有关散文_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

散文的古诗

taobao1.png

散文的古诗第1篇: 《哀盐船文》(汪中)

乾隆三十五年十二月乙卯,仪征盐船火,坏船百有三十,焚及溺死者千有四百。是时盐纲皆直达,东自泰州,西极于汉阳,转运半天下焉。惟仪征绾其口。列樯蔽空,束江而立,望之隐若城廓。一夕并命,郁为枯腊,烈烈厄运,可不悲邪!

于时,玄冥告成,万物休息,穷阴涸凝,寒威懔栗,黑眚拔来,阳光西匿。群饱方嬉,歌咢宴食。死气交缠,视面唯墨。夜漏始下,惊飙勃发。万窍怒号,地脉荡决,大声发于空廓,而水波山立。

于斯时也,有火作焉。摩木自生,星星如血,炎火一灼,百舫尽赤。青烟睒睒,熛若沃雪。蒸云气以为霞,炙阴崖而焦爇。始连楫以下碇,乃焚如以俱没。跳踯火中,明见毛发,痛謈田田,狂呼气竭。转侧张皇,生涂未绝。倏阳焰之腾高,鼓腥风而一吷。洎埃雾之重开,遂声销而形灭。齐千命于一瞬,指人世以长诀。发冤气之焄蒿,合游氛而障日。

行当午而迷方,扬沙砾之嫖疾。衣缯败絮,墨查炭屑,浮江而下,至于海不绝。

亦有没者善游,操舟若神。死丧之威,从井有仁。旋入雷渊,并为波臣。又或择音无门,投身急濑。知蹈水之必濡,犹入险而思济。挟惊浪以雷奔,势若隮而终坠,逃灼烂之须臾,乃同归乎死地。积哀怨于灵台,乘精爽而为厉。出寒流以浃辰,目睊睊而犹视。知天属之来抚,憖流血以盈眦。诉强死之悲心,口不言而以意。

若其焚剥支离漫漶莫别圜者如圈破者如玦积埃填窍攦指失节嗟狸首之残形聚谁何而同穴收然灰之一抔辨焚馀之白骨呼呜哀哉!

且夫众生乘化,是云天常。妻孥环之,绝气寝床。以死卫上,用登明堂。离而不惩,祀为国殇。兹也无名,又非其命,天乎何辜,罹此冤横!游魂不归,居人心绝。麦饭壶浆,临江呜咽。日堕天昏,悽悽鬼语。守哭迍邅,心期冥遇。唯血嗣之相依,尚腾哀而属路。

或举族之沉波,终狐祥而无主。悲夫!丛冢有坎,泰厉有祀。强饮强食,冯其气类。尚群游之乐,而无为妖祟。人逢其凶也邪?天降其酷也邪?夫何为而至于此极哉!

【翻译或鉴赏】
【赏析】

这篇《哀盐船文》,是汪中骈文中一篇力作。乾隆三十五年(1770)十二月十九日夜,江苏仪征沙漫洲港口停泊的盐船突然发生火灾,烟焰张天.嘶号动地,一夜之间烧毁盐船一百三十只,烧死和淹死船民一千四百人。这一惨案发生后.二十七岁的汪中悲愤难已,他以饱蘸深情的笔墨,用极为生动、准确、精练的文字,描绘了盐船失火的惨状.表达了对遇难船民的深切悲哀和同情,读来动人心魄。

当时主讲扬州安定书院的着名学者杭世骏读了这篇文章,备加赞赏.专为此文写了序,赞日:“采遗制于《大招》,激哀音于变徵.可谓惊心动魄.一字干金者矣。”给了文章以很高的评价.遂广为传诵。

这篇文章之所以写得如此成功.关键在于紧紧围绕一个“哀”字.调动多方面的艺术手法.集中表现作者那种极度悲愤的真情实感.引起渎者的强烈共鸣。

首先.在结构上.作者采用层层深入、步步推进的手法.不断变换审视角度.通过生动地描绘景象,抒发情感,把哀愤之情逐步深化.收到了感人肺腑的艺术效果。第一段是全篇总冒,交待了惨案发生的时间、地点、环境和结果.其中特别提到“坏船百有j十。焚及溺死者千有四百”.并且是“一夕并命,郁为枯腊”。这样突然的变故和悲惨的结果,真是骇人听闻。全文起手就显得突兀不凡.虽简洁明了.但一股悲愤之情,却直透人心肺。第二段转入正面描写整个大火场面,极力渲染悲惨气氛。一开始,先写出隆冬寒冷、江中风大的环境,已觉阴森可怖,为大火的突发和猛烈设下伏笔。接着写大火发生.先是“星星如血”,紧接着是“百舫尽赤”.然后是船民奔走狂呼,而后是烟消火灭,“齐干命于一瞬,指人世以长诀”,最后是“衣缯败絮,墨查炭屑,浮江而下,至于海不绝”.用浓墨重彩,次第写出了大火发生的经过,展示了整个火灾的生动场面,而哀愤之情。激荡于字里行间.给人以深刻的感受。这在第一段的基础上大大深入了一步。第三段又转换笔触,集中描写船民奔走逃生的情景和被淹死、烧死的惨状。如果说第二段是大笔勾勒、宏观把握的话,那么这一段就是具体描写.可谓微观透视了。作者写了船民的仗义互救.也写了他们的奋力逃生.然而这一切都敌不过无情的大火和滚滚波涛,“乃同归于死地”,尸体奇形怪状,无辜的船民死不瞑目。这些伤心惨目的描写.字字句句浸透着作者的血泪,更深一层地打动着人们的恻隐之心。第四段更进一步.写死者的无辜和亲人的祭奠。那“麦饭壶浆.临江呜咽。日堕天昏.凄凄鬼语。守哭迪遑,心期冥遇”的惨景,几乎令人心绝。经过层层描写.不断渲染烘托.悲哀之情到此达到顶点,整篇文章产生出感天地、泣鬼神的巨大力量。

文章各段.整体看来显得大开大合.上段末顺势收束,而下段又掉换笔锋,推宕开去.看起来似乎是另起端绪,实际上是亦宕亦接,若断还连,步步引进,不断深化。

这样.使得文章具有浩浩荡荡的宏大气势。这种结构上的错落有致,独辟蹊径,把悲哀之情表现得极为浓郁,极为深沉,令人感动不已。

其次.在细节描写细如毫发。生动逼真。为了表达对船民的满腔同情之心.细节描写即大多集中在船民身上。第二段中写火灾发生前夕的船民.“群饱方嬉.歌号宴食:死气交缠.视面唯墨”。前两句表现平和安居生活.十分生动形象.是对以后描写大火的反衬;后面两句又给这种暂时的平和生活蒙上阴影.预兆灾祸之将来.倍觉凄切。火灾发生时.写船民在火中的情形:“跳踯火中.明见毛发.痛暑田田.狂呼气竭。转侧张皇,生涂未绝。”把船民在大火中仓皇奔窜、痛苦呼号、奋力挣扎的动作、声音和神态.表现得极为生动、准确而又细致.绘声绘色。历历如在目前.使人休目惊心。写死难船民的尸体。更加惨不忍睹:“出寒流以浃辰.目喟8目而犹视。知天属之来抚.憨流血以盈眦。诉强死之悲心.口不言而以意。若其焚剥支离.漫滤莫别。圜者如圈.破者如块。积埃填窍.捅指失节。”作者不惜以较多的笔墨来详细描写尸体的形状.目的在于深刻地展现这场悲剧的受害者的惨况.唤起人们哀伤的感情。渎了这些细节描写.人们如身111;;i其境.亲眼看到了这些船民的不幸遭遇.对这场灾难有了更为深切的了解,从而产生出对受难者的无限哀痛和同情。这些成功的细节刻画.既对大笔勾勒作了补充,又对表现全篇主题.起了深化的作用。

再次.在情感抒发上.作者往往直抒胸臆,反复写出自己悲哀的叹息之声和愤怒的抗争之意,把感情表达得荡气回肠。第一段末尾.作者在刚刚点出这场悲剧后.就情不自禁地喊出:“烈烈厄运,可不悲邪!”悲怆之情,震荡心魄。到第四段.作者的情感几经酝酿.愈加浓烈.不断地发出悲声:“呜呼哀哉!”“天乎何辜.罹此冤横!”“悲夫!”直到最后,作者的同情之心上升到极点.心情也更加沉痛,终于爆发般地呼喊出:“人逢其凶也邪?天降其酷也邪?夫何为而至于此极哉!”真是字字凝血.句句含泪.使读者的心灵不能不感受到强烈的震动。黄宗羲说:“凡情之至者,其文未有不至者也。”(《明文案序》上)正是因为作者以满腔同情之心.又通过多种艺术手法.来满怀激情地写这场惨重的灾难。所以写得格外感人,把一个“哀”字表现得人木三分.获得了巨大的成功。

这是一篇骈文。骈文要求使事用典.铺陈辞藻.讲究对偶和用韵,对叙事、抒情不能说没有一定的妨碍。但汪中的这篇《哀盐船文》,却能摆脱“饰其词而遗其意”的形式主义倾向,没有因用典、对偶等方面的限制,而形成板重和呆滞的缺点;相反.他能举重若轻,控纵自如,把典故、词语化解在对场面、人物的具体描写中.达到水乳交融的地步.“状难写之情,含不尽之意”(李详《汪容甫先生赞序》).表达了自己的真挚的思想感情.十分真切动人。刘台拱在《遗诗题辞》中说他:“钩贯经史.熔铸汉唐.宏丽渊雅.卓然自成一家。”从这篇文章看来.是中肯的评价。

taobao1.png

散文的古诗第2篇: 《宜黄县县学记》(曾巩

古之人,自家至于天子之国,皆有学②。自幼至于长,未尝去于学之中。学有诗、书六艺,弦歌洗爵,俯仰之容,升降之节,以习其心体、耳目、手足之举措③;又有祭祀、乡射、养老之礼,以习其恭让④;进材、论狱、出兵、授捷之法,以习其从事⑤;师友以解其惑,劝惩以勉其进,戒其不率⑥。其所以为具如此,而其大要,则务使人人学其性,不独防其邪僻放肆也⑦。虽有刚柔缓急之异,皆可以进之于巾,而无过不及⑧;使其识之明,气之充于其心,则用之于进退语默之际,而无不得其宜,临之以祸福死生之故,而无足动其意者⑨。为天下之士,而所以养其身之备如此,则又使知天地事物之变,占今治乱之理,至于损益废置、先后终始之要,无所不知10。其在堂户之上,而四海九州之业、万世之策皆得11。及出而履天下之任,列百官之中,则随所施为,无不可者12。何则,其素所学问然也。

盖凡人之起居、饮食、动作之小事,至于修身为国家天下之大体,皆自学出,而无斯须去于教也13。其动于视听四支者,必使其洽于内14;其谨于初者,必使其要于终15。驯之以自然,而待之以积久16。噫,何其至也!故其俗之成,则刑罚措17;其材之成,则三公百官得其士18;其为法之永,则中材可以守19;其入人之深,则虽更衰世而不乱。为教之极至此,鼓舞天下,而人不知其从之,岂用力也哉20!

及三代衰,圣人之制作尽坏21。千余年之间,学有存者,亦非古法。人之体性之举动,唯其所自肆,而临政治人之方,固不素讲22。士有聪明朴茂之质,而无教养之渐,则其材之不成夫然23。盖以不学未成之材,而为天下之吏,又承衰弊之后,而治不教之民。呜呼!仁政之所以不行,盗贼刑罚之所以积,其不以此也欤!

宋兴几百年矣24。庆历三年,天子图当世之务,而以学为先,于是天下之学乃得立25。而方此之时,抚州之宜黄,犹不能有学。士之学者,皆相率而寓于州,以群聚讲习。其明年,天下之学复废,士亦皆散去26。而春秋释奠之事,以著于令,则常以庙祀孔氏,庙不复理27。皇祜元年,会令李君详至,始议立学,而县之士某某与其徒,皆自以为谓得发愤于此,莫不相励而趋为之28。故其材不赋而羡,匠不发而多29。其成也,积屋之区若干,而门序正位、讲艺之堂、栖士之舍皆足30;积器之数若干,而祀饮寝室之用皆具。其像,孔氏而下从祭之士皆备31。其书,经史百氏、翰林子墨之文章,无外求者32。其相基会作之本末,总为日若干而已33。何其周且速也34!

当四方学废之初,有司之议,固以谓学者人情之所不乐。及观此学之作,在其废学数年之后,唯其令之一唱,而四境之内响应而图之,如恐不及35。则夫言人之情不乐于学者,其果然也欤?

宜黄之学者,固多良士,而李君之为令,威行爱立,讼清事举,其政又良也。夫及良令之时,而顺其慕学发愤之俗,作为宫室教肄之所,以至图书器用之须,莫不皆有,以养其良材之士36。虽古之去今远矣,然圣人之典籍皆在,其言可考,其法可求,使其相与学而明之。礼乐节文之详,固有所不得为者37。若夫正心修身,为国家天下之大务,则在其进之而已38。使一人之行修,移之于一家;一家之行修,移之于乡邻族党,则一县之风俗成、人材出矣。教化之行,道德之归,非远人也,可不勉欤39!县之士来请曰:“愿有记!”故记之40。十二月某日也。

【翻译或鉴赏】
【译文】

古时候。从家庭到天子的国家,都有学习的场所,从幼小到长大,都从来没有离开过这些地方。学习的内容,有《诗经》、《尚书》和礼、乐、射、御、书、数,有音乐和敬客的礼节,俯仰的仪容,进退的规矩,用以训练心体耳目手足的举止动作;又有祭祀、乡射、养老的礼仪,用来训练恭敬谦让;通过举荐人才、讨论狱讼、发兵出征,胜利奏凯,以练习办事能力;师友回答疑问,有奖励有处罚,以勉励进步,禁止不遵循教诲。学校之所以有这些措施,原因就是这样的。而它最主要的目的,就在务必使每个人通过学习来恢复他们的善良本性,而不单单是为了防止他们的不正当,不守规矩。人的性格虽然有刚烈、柔顺、慢性、急性的不同,但都可以使他们走上正道,而不会有过分或不够之处;使他们善于识别,使浩然之气充满他们的心,那么,用之于进与退,说话与沉默,都莫不恰当,遇上祸福死生的事,也不能动摇他们的意志。作为国家的人才、应当进行这样全面的培养;同时还要使他们懂得天地事物的变化,古今治与乱的原因,至于什么应削减,什么应增添,什么应停止,什么应举办、什么是根本的,什么是次要的,什么应先办,什么应后办,一一都清楚。他们虽在学校的堂户之内.而海内外的功业、长治久安的策略都掌握了。待到他们出仕肩负治国大任,身居朝廷百官之中,那么他们做任何事都能做好。为什么呢?全是他们平日学习的结果。总之,小至于人的起居饮食动作,大至于道德修养治国平天下,都与学习有关,丽没有一刻能离开教育。耳目四肢的活动,必须使它们与内心一致;开始慎重的,一定要使它贯彻到底。使其习惯成自然,而期望所学能日积月累,唉,这是多么高的要求啊!由于培养成好的风俗,那么刑罚就用不着了;人材培养出来了,三公百官便有了合格的人选;有了长治久安之法.那么中等人材就可以照着办而搞好国事;教育深入人心,那么虽然经历衰世也不会乱的,进行教育搞得好,达到这个样子,天下人在不知不觉中便受到了鼓舞,大家都学好的,难道是强迫的结果么!

到了三代衰落的时候,圣人的制作尽都被破坏了。一千馀年间,学校虽然还有留下来的,但进行教育已不是三代兴盛时候的办法。人的性格举动,任其放纵;而办理行政事务和管理老百姓的方法、平常从来不讲习。学予有聪明朴实美好的本质,而没有循序渐进的教育培养,那么其不成材也就是当然的了。用不学习不成材的人去做天下的官吏,又在世道衰落弊端多的时候,去管理没受过教育的老百姓。唉唉,仁政之所以不能推行,盗贼和受刑者之所以增多,难道不是出于这样的原因吗j宋朝的兴盛快一百年了;庆历三年(1043).仁宗皇帝筹画当今的事务.把办学放在第一位,于是各地(按规定)才设立学校。而在这个时候,抚州的宜黄县,(因学员不满二百人)还不能建立学校。士人求学的,都一道客居于抚州,聚集在一起学习。第二年(诏令“有学州县毋得辄容非本土人入居听习”)天下的学又废了,学员也都散去。但春秋两季祭祀先圣先师的典礼,已有明文规定.所以常以庙祭孔子,然而庙又无人管理。皇祜元年(1049),遇到县令李详上任,才开始商议设立县学,而县中的学者某某与他的弟子,都认为能在这里发愤读书,莫不互相勉励而争着办这件事。因而建筑材料没有征派就有富余,工匠没有征调就很多。县学落成时,房屋连片的地方若干,而修得很正规的讲艺课堂,学员休息的屋子都很齐备,成套的器皿器具若干,而供祭祀、饮食、寝室用的东西一一具备。县学中的画像、从孔子到十哲、七十二贤、二十一先儒个个都有。县学中的图书,经史百家、诗赋作家的文章,一应俱全,无须到校外去借。县学选择地址,召集工匠,从开工到完工,总共历时若干而已。何其周到而快啊!

在各地办学刚衰落的时候,有关官员的议论,本以为设立学校是人们所不情愿的。看看宜黄县学的兴建,是在天下废学几年之后,仅由县令一提倡全县响应,唯恐落后。那么那些说民情不愿意建学的,难道是真的么?

宜黄县的读书人,本来有很多优秀的;而李君任县令,办事有威信又仁爱,讼清事举.为政又很好。遇上贤明的县令,能顺应慕学发愤读书的民风,建造校舍教学,图书、用具等等需要之物,应有尽有,用以培养当地优秀的人材。虽然古代离今天很遥远,但圣人的典籍尚存,他们的言论可以查考,他们的办法也可以寻求,让学子共同学习而了解它们。礼乐礼节仪文的种种规定,其中确有不能实行的,但端正思想,提高品德修养,去管理国家大事,关键却在自己的努力前进。使一个人的行为美好,会影响到一个家庭,一个家庭的行为美好,会影响到整个乡里,那么一个县的好风气形成了,人材也出来了。教化的实现。道德的同归,不是和人们相距遥远的啊,应当努力啊!

宜黄县人士请求说:“希望写一篇学记!”因而我就写了。十二月某日。

【注释】

①宜黄县:今江西省宜黄县,北宋时属江南西路抚州临川郡。县学位于当时县城北面。

②有学:设有学校。

③六艺:六种本领,指礼、乐、射、御、书、数。习:训练。举措:举止动作。

④祭祀:指祭天神、地祗(qi奇)、人鬼。乡射:乡射礼。

⑤进材:推荐有才之士。论狱:讨论诉讼之事。

⑥劝惩:一本作“劝戒”。不率:不率教,即不遵从教义。

⑦大要:概要,要旨。邪僻:邪恶不正。

⑧中:正中,不偏不倚,指合乎中庸之道的正道。

⑨故:事。一本无下面“而”字。

10损益:减少、增加。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

11堂户:正屋窗下,指屋内。四海九州:泛指天下。

12履:践。“履天下之任”,指担负治理国事的职责。

13起居:作息。修身:努力提高自己的品德修养。大体:大礼,原则。斯须:一会儿。

14四支:即四肢。洽:和谐。内:内心。

15要:求。此句中“使”字,一本作“始”,误。

16驯:古“训”字,教诲。

17措:放置,废弃。

18三公:辅助国君掌握军政大权的官员。

19永:久远。巾材:具备中等才能的人。守:坚持。

20鼓舞:激发,振作。

21制作:制度。坏:毁坏,破坏。

22体性:性格。自肆:自我放纵。

23朴:淳朴。茂:美好。质:材质,本质。渐(jian尖):浸润,这里有影响的意思。

24几:近。

25庆历三年:公元1043年。

26明年:第二年,实为庆历五年。

27释奠:古代学校的一种典礼,陈设酒食祭奠先圣先师。

28皇祜元年:公元1049年。令:县令。趋(cu促):赶快。

29赋:敛,这里有征集的意思。羡:余。发:征召。

30积:聚积。“积屋之区”,指修建众多房屋的地区。序:中堂两旁的厢房。栖:居住。

31从祭之士:指随着孔子一道享受祭祀的先哲之土。

32百氏:指诸子百家。

33相基:指视察校舍基地。会作:会合匠作(小工)们做工。本末:指从开工到竣工。

34周:周密

35唱:同“倡”,提倡。

36教肄(yi艺):教学和学习。须:需要。

37节文:指礼仪。

38正心:意谓端正思想。大务:大事。

39远:作动词用,距离遥远。

40故:一本作“其”。

taobao1.png

散文的古诗第3篇: 《送左未生南归序》(方苞

左君未生与余未相见,而其精神、志趋、形貌、辞气,早熟悉于刘北固、古塘及宋潜虚,既定交,潜虚、北固各分散。余在京师、及归故乡,惟与未生游处为长久。北固客死江夏,余每戒潜虚:当弃声利,与未生归老浮山。而潜虚不能用。余甚恨之。

辛卯之秋,未生自燕南附漕船东下,至淮阴,始知《南山集》祸作,而余已北发。居常自怼曰:“亡者则已矣,其存者,遂相望而永隔乎!”己亥四月,余将赴塞上,而未生至自桐,沈阳范恒庵高其义,为言于驸马孙公,俾偕行以就余。既至上营,八日而孙死,祁君学圃馆焉。每薄暮,公事毕,辄与未生执手溪梁间,因念此地出塞门二百里,自今上北巡建行宫始二十年,前此盖人迹所罕至也。余生长东南,及暮齿,而每岁至此涉三时,其山川物色,久与吾精神相凭依,异矣。而未生复与余数晨夕于此,尤异矣。盖天假之缘,使余与未生为数月之聚;而孙之死,又所以警未生而速其归也。

夫古未有生而不死者,亦未有聚而不散者。然常观子美之诗,及退之、永叔之文,一时所与游好,其入之精神;志趋、形貌、辞气若近在耳目间,是其人未尝亡而其交亦未尝散也。余衰病多事,不可自敦率,未生归与古塘各修行著书,以自见于后世,则余所以死而不亡者有赖矣,又何必以别离为戚戚哉!

【翻译或鉴赏】
【翻译】

左未生君,我最早没有与他见过面,但他的思想志向和爱好兴趣、身材长相和言谈风度,我早已从刘北固、刘古塘和宋潜虚那里得到充分的了解.我和未生见面结下友谊后,潜虚、北固各自分散在外地,我在京城。等到回桐城,我独独和未生交游相处了很长时间.北固客游在外,死于武昌。

因此我经常劝戒潜虚,应该抛弃名誉功利,和未生一起回浮山养老,但潜虚不接受我的规劝。我对他非常气恼.康熙五十年秋天,未生从河北南部搭乘漕船,顺流向东回桐城,到达淮阴时,才得知《南山集》大祸已起,而我已经被押解北上京师了.平日里我时常自我怨恨地说:。死了的人也就算了!难道活着的就互相企盼而永远不得相见吗?8康熙五十八年四月,我将要去塞外行宫,未生从桐城来到京师.沈阳人范恒庵赞赏未生义气高尚,在孙驸马面前为未生请求,使未生与孙驸马同行,以便与我亲近.刚到达上营,八天后孙驸马就死了,祁学圃君收留了未生.每当傍晚结束了公务,我就和未生拉着手徜徉在山水之间。于是我想:这地方在长城古北口二百里之外,从当今皇上北面巡察,建筑行宫到现在,才二十年左右,在这之前恐怕很少有人来这里吧。我生长于南方,到了老年,却每年来这里度过夏、秋、冬三个季节,这里的山川最物风光,长久和我的心灵相通相依,真不寻常啊;而且未生又和我在这里多日朝夕相处,尤其不寻常啊.也许是上天赐与的机公缘份,使我和未生有几个月的聚首;而孙驸马的死,也许又是提醒未生及早回去的征兆吧.自古以来没有长生不死的人,也没有相聚不分散的朋友。不过,我常常看杜甫的诗和韩愈.欧阳修的文章,当时与他们来往的朋友都记载、出现在他们的诗文中,我们今天读书时,这些朋友的思想志向和爱好兴趣、身材长相和言谈风度,仿佛就在跟前,这就可说是这些人没有死。而他们的友情也没有消失啊.我身体衰弱多病,烦恼之事不少,不能自我督促,滏守品行学业.未生囤乡,和古塘一起各自培养德行、写书做学问,使得后世之人见到你们的品貌,那么,我所希望的人不死、交情不散就有依托了,又何必要因为别离而忧愁悲伤呢!

【注释】

[1]左君未生:作者挚友。

[2]志趋:志向和情趣。趋,同“趣”。

[3]刘北固:作者挚友。古塘:刘捷,古塘,怀宁人。康熙举人。曾为年羹尧幕僚。为人重义气,轻财货。望溪先生因《南山集》案放逮,古塘相送北上,失去了会试机会,以后就不再应试。宋潜虚:方苞友人。生平未详。

[4]游处:朋友往来相处。

[5]客死:死在外乡。江夏:清湖北武昌府治,今属武昌县。

[6]声利:名誉和利禄。

[7]浮山:在安徽桐城县东。

[8]恨:遗憾。

[9]辛卯: 1711年(康熙五十年)。

[10]燕:今河北省一带地区。附漕船:搭乘漕运的船。

[11]淮阴:今江苏省淮阴市。

[12]北发:指从江宁县狱被解送北上京师。

[13]怼(duì):怨恨。

[14]已亥: 1719年(康熙五十八年)。

[15]至自桐:自桐城来到。

[16]沈阳:今辽宁省沈阳市。范恒庵:沈阳人,望溪先生朋友,生平不详。

[17]附马孙公:指孙承运,辽东人。其先将军思克为国家干城,又平噶尔丹立功。承运少年尚公主,故称附马。生平未甚读书,然性朴实,待人宽厚,闻过则改。于康熙五十八年五月卒。

[18]上营:地名。原属热河,今属河北省。孙:指孙承运。

[19]祁君学圃:祁学圃,白山人。生平不祥。馆:使居住下来。

[20]溪梁:溪上小桥。

[21]令上:当今皇帝,指康熙帝。行宫:在京城以外的供皇帝出行时使用的宫殿。此指承德“避暑山庄”。

[22]及暮齿:到晚年。齿,代指年岁。

[23]三时:夏至后的半个月。头时,三日;中时,五日;三时,七日。

[24]物色:指风景、人物、风俗、习惯等。

[25]数(shuò):屡次,经常。

[26]速:催促。

[27]子美:杜甫,字子美。唐代伟大的现实主义诗人。有《杜工部集》。

[28]退之:唐韩愈,字退之。工古文,唐宋八大家之一。苏轼称他“文起八代之衰”。有《昌黎先生文集》。永叔:宋欧阳修,字永叔。唐宋八大家之一。有《欧阳文忠集》。

[29]敦率:指遵循古道。

[30]修行:砥砺道德品行。自见:表达自己的思想感情。语出司马迁《招任安书》:“退而论书策以舒其愤,思垂空文以自见。”

[31]死而不亡:指把人的精神、志趋、形貌、辞气写入书中,传之后世,则人虽死亦犹不死。

[32]戚戚:忧伤的样子。《论语述而》,“君子坦荡荡,小人长戚戚。”

taobao1.png

散文的古诗第4篇: 《书孝妇魏氏诗后》(方苞

古者妇于舅姑服期,先王和情以立文,所以责其实也。妇之爱舅姑,不若子之爱其父母,天也,苟致爱之实,妇常得子之半,不失为孝妇。古之时,女教修明,归于舅姑,内诚则存乎其人,而无敢显为悖者。盖入室而盥馈,以明归顺;三月而后反马,示不当于舅姑而遂逐也。终其身荣辱去留,皆视其事舅姑之善否,而夫之宜不宜不与焉。惟大为之防,此其所以犯者少也。

近世士大夫百行不作,而独以出妻为丑,闾阎化之,由是妇行放佚而无所忌。其于舅姑以貌相承而无勃溪之声者,十室无二三焉,况责以诚孝与?妇以类己者多而自证,子以习非者众而相安,百行之衰,人道之所以不立,皆由于此。

广昌何某妻魂氏,刲肱求疗其姑,几死。其事虽人子为之,亦为过礼;而非笃于爱者不能。以天下妇顺之不修,非绝特之行,不足以振之;则魏氏之事,岂可使无传与?抑吾观节孝之过中者,自汉以降始有之,三代之盛,未之前闻也。岂至性反不若后人之笃与?盖道教明,而人皆知夫义之所止也。后世人道衰薄,天地之性有所壅遏不流,其郁而轨于一二人者,往往发为绝特之行,而不必轨于中道。然用以矫枉扶衰,则固不可得而议也。

魏氏之舅官京师,士大夫多为诗歌以美之,予因发此义,以质后之人。

【翻译或鉴赏】
【译文】

古时候媳妇为公婆服丧有一定的期限,这是以前的君王根据感情的轻重、亲疏来制定的丧礼条文,以此督责媳妇们的切实表现.媳妇爱公婆,不如儿子爱他的父母,这是自然的嘛.若论对公婆的极为敬爱的实际表现。媳妇经常能够做到儿子爱父母的一半,就可算是孝顺的媳妇了.古时候,对妇女的教化规范完美清楚,媳妇对公婆,内心真诚孝顺就会关心他们;而即使不真诚,也没有敢于公开违背妇教的,因为媳妇进门就要侍奉公婆洗脸、吃饭,以此来表明媳妇的孝顺.新婚三个月后才把送嫁的马还给女家,表示在这期间如果对公婆犯下过失就可以立即离弃.媳妇们一辈子的荣耀与耻辱、被离弃还是被承认,都看她侍奉公婆的好坏,而丈夫与她匹配不匹配是不考虑在内的.正因为在大的行为上加以防患,这就使得古代违背妇教的人很少.

近代士大夫对各种各样的行为都不感到惭愧,却偏偏以离弃妻子为羞耻.平民百姓的风气也随之转化,因此媳妇们的品行放荡淫佚,而且无所讳忌.对公婆表面奉承、没有争吵之声的媳妇,十户人家中找不出一二个,何况用诚心孝顺来要求她们呢?媳妇以像自己一样的人很多为理由,来证明自己品行的正确,儿子以习惯于错误品行的人很多为理由,从而心安理得,各种美德善行衰弱减少,社会规范、为人准则不能够建立,都是由于这样的恶劣风俗与习惯造成的广昌县何某的妻子魏氏。割下自己胳膊上的肉以求治好她婆婆的病,自己却差一点死掉.这事即使是做儿子的干的,也是超过了礼教的要求.并且,不是深厚爱公婆的入就做不到.从天下妇教没得到修养巩固的现状来看,不是极为非凡的举动,就不能够振兴妇教;那么。魏氏的事迹。难道可以让它不流传吗?

不过,我看节孝过分的人,从汉代以后才开始有的,汉以前的三代鼎盛时期,没有听说过呀.难道三代时期的人孝亲之情反而不如后来的人深厚吗?因为那时道德昌明,人们都知道准则所在啊.后代为人之道衰微薄弱,纲常伦理有所障碍不得推行。它郁结集中在个别人的身上。往往表现为极为非凡的举动,而不一定不偏不倚符合中庸之道.那么。用这种极为非凡的行为来纠正错误,扶植衰微的妇教,本来就不可以抓住它的过分,对它进行非议啊.魏氏的公公在京城做官,士大夫大多都写诗来赞美她,我因此阐发了一番宣扬魏氏的道理,以求后世的人评定.

【注释】

(1)题目意思是:大家写了很多赞颂魏氏的诗,我因为这些诗再发点议论。

(2)舅姑:公婆。妇女对丈夫父母的称谓。服期(jī):照丧礼规定穿戴一定的丧服以哀悼死者称“服”,服期即指服丧一年。

(3)先王:此指以前制定丧礼的君王。称情以立文:《礼记·三年间》:“三年之丧何也?曰:称情而立文。”意谓根据人的感情轻重来制定丧礼条文。

(4)责:要求,督责。实:实际,实践。

(5)天:天然,出于自然的。

(6)致爱:最亲近,极爱。致,尽,极。

(7)女教:即妇教,对妇女进行道德准则、行为规范方面的训诲、教化。修明:整饬完好、明朗清楚。

(8)存:想念,关心。

(9)悖(bèi):违反,违背道理。

(10)盥馈(guàn kuì):盥,洗手,洗脸;馈,进食于人。

(11)反马:春秋战国时,大夫以上嫁女,用车马送新娘到夫家,把马也留在夫家。三个月后,夫家表示认可这位新娘,才把马送回女家,叫做反马。

(12)遂逐:马上赶走。封建时代丈夫离弃妻子称“休”、“逐”、“出”。

(13)不与(yù):不在其内,不考虑。

(14)惟:犹“以”,由于。大为:犹言“大行”,正确而重要的行为。防:防患,约束。

(15)百行:犹言“百为”,多种行为。怍(zuò):惭愧。

(16)出妻:离弃妻子。

(17)闾阎:里巷的门,借指里巷、百姓间。化:转移、影响人心风俗。

(18)放佚:放纵淫荡。

(19)勃溪(xī)指家庭中的斗争、争吵。

(20)自证:证明自己正确。

(21)百行(xìng):各种优良的品德、善行。蔡邕《陈寔碑》:“兼资九德,总修百行。”又有“士有百行,孝敬为先”的说法。

(22)人道:封建社会的为人准则、伦理道德和社会规范。

(23)广昌:县名,今属江西省。

(24)刲肱(kuīgōng):割臂上的肉。刲,割;肱,手臂,胳膊。

(25)几:几乎,差一点。

(26)笃:深厚,忠实。

(27)修:修养,整治。

(28)绝特:极度非凡,独特突出。

(29)抑:连词,表转折,犹“然而”。节孝:节操、孝行。过中:超过了中庸的道德标准。中,不偏不倚,正合度。过中犹言过分。

(30)三代:秦以前夏、商、周三代。

(31)至性:纯厚的性情,一般特指孝亲之情。

(32)所止:所在。

(33)天地之性:即程朱理学所谓的天理,指仁、义、礼、智等纲常伦理。壅遏:阻塞,障碍。

(34)郁:郁结。钟:聚,集。

(35)中道:中庸之道。

(36)矫枉:纠正过失,错误。

(37)议:非议。质:就正,请评定。

taobao1.png

散文的古诗第5篇: 《右溪记》(元结

道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。

此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰右溪。刻铭石上,彰示来者。

【翻译或鉴赏】
【译文】

在道州城西百余步远的地方.有条小溪,向南流数十步,汇合到营溪里。这条小溪两岸都是怪石组成,石头倾侧开张,盘旋弯曲,奇形怪状难以形容。清清的溪水触及到石头上,打着回旋,激起水花,注入到石缝里去。优美的树木与奇异的竹子很茂盛,枝叶互相遮盖。

这条小溪如果在山野之中,则非常适宜隐士们游览居住;在人群聚集之处。则可以作为城镇的极好景观与休息场所。但自从此地改为州治以来,没有人欣赏喜爱这条小溪;徘徊在溪上,不禁为之怅然感慨。

于是疏通溪水,除去荒草污秽,修建亭阁屋宇,种植与桂树,并种上香草,以把这天然风景区点缀得更好。因为小溪在道州的右边,于是为它起个名字叫右溪。并把它刻在石头上,使以后的人知道。

【注释】

1、道州:州治在今湖南省道县,唐时属江南西道。

2、营溪:水名,源出今湖南省宁远县南,流经道县东。

3、抵:达,至。按:疑为”底”。

4、欹嵌:形容怪石的样子。欹,不正,向一边倾斜。嵌,开张的样子。

5、洄:水流回转。即打旋儿。悬:原籀挂在空中向下垂。此指溪流触到怪石上,水又从上面落下来的样子。激注:激荡奔注。

6、逸民退士:指隐逸避世,退居山林的人。游处:游赏、辐住之地。

7、在人间:与“在山野”相对而蓄,指人烟稠密的地方。

8、静者:性情恬淡,不追逐功名利禄的人。

9、置州:道州原为县,唐武德四年(公元621年)置鸢州。贞观八年(公元634年)改为道州。天宝元年(公元742年)改为江华郡。乾元元年(公元758年)复改为道州,

10、怅然;失意的样子。

11、凿:开发,这里有铲除的意思。

12、俾:使。

13、裨:补益。形胜:地理形势之优越便利者,这里指风景优美。

14、右:方位以西为右。州右即遭州城西边。

15、铭:文体的一种,多刻在器物上,一般为韵文。

taobao1.png

散文的古诗第6篇: 《游张公洞记》(王世贞

由义兴而左泛[1],曰东久[2]。九者,九里袤也[3],水皆缥碧[4],两山旁袭之,掩映乔木,黄云储野[5],得夕照为益奇。

已泊湖?[6],湖?者,洞所从首径也。夜过半,忽大雨,滴沥入蓬户[7]。余起,低回久之。质明始霁[8]。从行者余弟敬美[9],燕人李生[10],歙人程生[11],郡人沈生、张生。

时余病足,李生亦病,为李觅一兜子[12],并余弟所携笋舆三[13],为一行,其三人为一行,可四里许,抵洞,始隆然若覆墩耳[14]。

张生者,故尝游焉,谓余当从后洞入,毋从前洞入。所以毋从前洞者,前路宽,一览意辄尽,无复余。意尽而穿横关[15],险狭甚多,中悔不能达。余乃决策从后入。多到炬火前导,始委身一窍[16],鱼贯而下。渐下渐滑,且峻级不能尽受足。后趾俟前趾发乃发,迫则以肩相辅[17]。其上隘,又不能尽受肩。如是数十百级,稍稍睹前行人,如烟霞中鸟;又闻若瓮中语者。发炬则大叫惊绝[18]。巨乃乳皆下垂,崛?甗锜[19],玲珑晶莹,不可名状。大抵色若渔阳媚玉[20],而润过之。稍西南为大盘石,石柱踞其上,旁有所谓床及丹灶、盐廪者[21]。稍东,地欹下而湿[22],迹之则益湿,且益洼不可究,即所谓仙人田也。

回顾所入窍,不知几百丈,荧荧若日中沬[23],时现时灭。久之,路几断。其下穿不二尺所,余扶服过[24],下上凡百余级。忽呀然中辟[25],可容万人坐。石乳之下垂者,愈益奇,为五色自然,丹雘晃烂刺人眼[26]。大者如玉柱,或下垂至地,所不及者尺所;或怒发上,不及者亦尺所;或上下际不接者仅一发。石状如虬,如跃龙,如奔狮,如踞象,如莲花,如钟鼓,如飞仙,如僧胡[27],诡不可胜纪。余时惫足益蹇,强作气而上,至石台,俯视朗然。洞之胜,至是而既矣[28]。会所赍酒脯误失道,呼水饮之,乃出。

张公者,故汉张道陵[29],或曰张果[30];非也。道陵事在蜀颇着。许远游贻逸少书称[31]:“金堂玉室[32],仙人芝草,左元放汉末得道之徒多在焉[33]。”此亦岂其一耶?王子曰[34],余向所睹石床、丹灶、盐米廪及棋局者,仿佛貌之耳。乌言仙迹哉!乌言仙迹哉!

【翻译或鉴赏】
【翻译】

从宜兴向东泛舟而行,在湖停泊。湖[氵父]是去张公洞首先要经过的地方。半夜过后,忽然下起了大雨,雨点滴滴答答从船蓬窗口飘入。我起身在船仓内徘徊了很久。天亮的时候雨才停下来。跟我同行的有我的弟弟敬美,燕地人李生,歙县人程生,以及当地人沈生和张生。大约走了四里多路,到达了张公洞,从洞口看,它隆起的样子像翻倒的土堆。

张生从前曾经游历过张公洞,他告诉我应该从后洞进去,不要从前洞进去。不从前洞进去,是因为前洞道路很宽,一看游兴就全尽了,再也没有余味。游兴尽了再走通向后洞的过道,那里危险而狭窄的地方很多,可能中途后悔,而最终不能到达。我于是决定从后洞进去。多举些火把在前面引路,起初,我们弯腰走进洞穴,像鱼群那样一个接着一个向下走。越朝下走,路越滑,而且在陡峭的石级上不能完全站稳双脚。后脚要等前脚挪开后才能迈出,道路狭窄的地方,就用肩膀助力,(帮助脚踩到下一级)。洞穴的上面狭窄,所以朝下走时,肩膀也不能完全用力。像这样走了一百多级,渐渐看到前面行走的人,像烟雾中的鸟儿;又听到他们像在瓮中说话的声音。我们举起火把,惊叫起来,眼前的景物令人叹为观止。巨大的成千上万的石乳都向下垂着,玲珑闪亮,妙不可言。大体上它们的色泽像是渔阳的美玉,而且比它更温润。偏西南有座大盘石,高大的石柱蹲踞在它上面。旁边有所谓的石床和丹灶、盐仓。偏东一点,地面向下倾斜着,而且很潮湿,踩上去就更觉得湿,而且更加低洼,深不见底,这就是人们所说的仙人田了。

回头看看我们走进的洞穴,不知道有几百丈深,洞里微光闪烁,像昏暗的日光,时有时无。走了很久,路也几乎没了。在石阶下穿过不到二尺宽的地方时,我只能匍匐而过,上上下下总共有一百多级台阶。忽然洞里变得大而开阔,可以容纳上万人坐下来。那些下垂的石乳,更加奇特了。它们呈现出五彩的颜色,明亮得刺眼。大的石乳好像玉石柱子,有的向下垂着,离地只有一尺左右;有的像怒发一样向上立着,与洞顶之间的距离也只有一尺左右;有些下垂的石乳和上立的石乳之间还未相接,中间只能容下一根头发。石乳的样子像入海的苍虬,像跃起的巨龙,像奔跑的狮子,像蹲着的大象,像莲花,像钟鼓,像飞舞的神仙,又像异域的僧人,形状怪异,不能全部记下来。我当时很疲惫,双脚越发行走困难,勉强振作精神向上攀登,到了石台,再向下看时,一切都那么清楚。张公洞的美景,到了这里就游完了。

张公就是从前汉代的张道陵,有人说是(唐代的)张果老,其实是错误的。张道陵的事迹在四川很出名。(而张公洞在江苏)许询给王羲之的信中说:“这里是神仙住的地方,长满灵芝草,左慈等汉代末年得道之人多在这里住过。”这难道也是其中的一种说法吗?我说:“我之前所看见的那些石床、丹灶、盐仓、米仓和棋盘,只是大体上像那些东西罢了,怎么说是神仙的痕迹呢!”

【注释】

[1]义兴:即宜兴。宋因避太宗赵匡义讳,改名宜兴。

[2]东九:今作“东氿(guǐ)”,湖名,在宜兴东。(“氿”应读jiǔ)

[3]九里袤:即东氿湖和西氿湖。

[4]缥(piǎo)碧:青绿色。缥,淡青色。

[5]黄云:喻田野里秋热的稻谷。储野:储存在田野里。

[6]湖?(fù):镇名,在宜兴南。

[7]蓬户:这里指船棚。

[8]质明:天刚亮的时候。

[9]敬美:王世懋,字敬美,嘉靖进士,累官太常少卿。善诗文,名亚其兄。

[10]燕:今河北省。

[11]歙(shè):歙县,在今安徽省。

[12]兜子:只有坐位而没有轿厢的软轿。

[13]笋舆:竹轿。

[14]覆墩:翻倒的土堆。

[15]横关:指前洞通往后洞的过道。

[16]委身:屈身。

[17]相辅:相助。

[18]发炬:这里谓举起火把。

[19]崛?(lěi):有高有低的钟乳石。甗锜(yǎn qí):谓钟乳石高低屈曲,上大下小如甗。甗为古代炊器,分两层,可上蒸下煮。

[20]渔阳媚玉:渔阳郡的美玉。渔阳郡在今北京市东。

[21]盐廪:盐仓。

[22]欹(qī):倾斜。

[23]沬(mèi):通“昧”,微暗。

[24]扶服:同“匍匐”,伏地爬行。

[25]呀(xiā)然:大而开阔的样子。辟:开。

[26]丹雘(huò):油漆用的红色颜料。这里指像丹雘一样的红色。晃烂:明亮耀眼。

[27]僧胡:即胡僧。

[28]既:尽。

[29]张道陵:原名张陵,曾任江州令。后弃官修道,创立道教,世称张天师。

[30]张果:即张果老,传说中的八仙之一。

[31]许远游:指东晋名士许询,字玄度,高阳人。因好游山水,故称为许远游。逸少:指东晋书法家王羲之,字逸少。

[32]金堂玉室:指神仙居处。

[33]左元放:东汉末方士左慈,字元放,卢江人。

[34]王子:作者自称。

taobao1.png

散文的古诗第7篇: 《太湖诗序》(皮日休

余顷在江汉,尝耨鹿门,敖洞湖,然而未能放形者,抑志于道也。尔后以文事造请,于是南浮至二别,涉洞庭,回观敷浅源,登庐阜,济九江,由天柱抵霍岳,又自箕、颍转樊、邓,陟商颜,入蓝关。凡自江汉至于京,干者十数侯,绕者二万里。道之不行者,有困辱危殆;志之可适者,有山水游玩。则休戚不孤矣。咸通九年,自京东游,复得宿太华,乐荆山,赏女几,度辍辕,穷嵩高,入京索,浮汴渠至扬州。又航天堑,从北固至姑苏。噫,江山幽绝,见贵于地志者。余之所到,不翅于半,则烟霞鱼鸟,林壑云月,可为属厌之具矣。尚枵然于志者,抑古圣人所谓独行之性乎?逸民之流乎?余真得而为也。尔后闻震泽包山,其中有灵异,学黄老徒乐之,多不返,益欲一观,豁平生之郁郁焉。十一年夏六月,会大司谏清河公忧霖雨之为患,乃择日休将公命,祷于震泽,祀事既毕,神应如响。于是太湖之中所谓洞庭山者,得以恣讨。凡所历皆图籍称为灵异者,遂为诗二十章,以志其事,兼寄天随子。

【翻译或鉴赏】
【注释】

(1)顷:近来。江汉:指长江与汉水之间及其附近的一些地区。在今湖北境内。

(2)尝耨鹿门:曾在鹿门山务农。耨,锄草。这里指务农。鹿门,山名,在湖北襄阳县境。

(3)渔洄湖:在洄湖打鱼。渔,捕鱼。用做动词。洄湖,在裹阳东南。

(4)放形:谓不受拘束,放纵心志。志于道:有志于儒道。意为治世立名。

(5)造请:应别人邀请而前往。

(6)南浮:指乘舟南下。二别:指大别山、小别山。

(7)敷浅源:地名,不详。

(8)庐阜:庐山。

(9)济:渡,渡过。九江:今江西九江市。

(10)天柱:山名。在安徽潜山县西北,皖山最高峰。霍岳:在安徽境内。箕:箕山,在河南登封县东南。颍:颍川,古地名,故地在河南省。商颜:地名。即商原,也叫许原。在今陕西大荔县北。蓝关:即蓝田关,在陕西蓝田县东南。

(11)干:干谒。对人有所求而请见。侯:这里泛指达官贵人。

(12)这两句说:自己的志向不能实现,一路干谒达官贵人饱受困厄、羞辱。危殆,危险。

(13)休戚:喜乐与忧虑。休戚不孤指忧喜各半。

(14)成通:唐懿宗李濯年号。成通九年为公元868年。

(15)宿:留宿。太华:西岳华山,在今陕西华阴县南。荆山:在今河南灵宝县南。辗辕,山名,也是关口名。在河南偃师县东南。女几:山名。

在河南宜阳县。嵩高:中岳嵩山。五岳之一。在河南登封县北。古称外方,又名嵩高。京索:地名。在今河南荥阳县一带。汴渠,即汴河。

(16)天堑:这里指长江。

(17)北固:山名。在今江苏镇江市北。姑苏:苏州。

(18)见贵于地志者:被地志所推崇的名胜。地志,记舆地的书。

(19)不翅于半,指不仅仅一半。翅,只有,仅。通“啻”。

(20)林壑:山林与涧谷。指景物幽深之境。壑(n),山涧。

(21)属厌:本意为饱足。这里指尽享山川林壑之美。

(22)枵然:饥饿的样子。枵(xiOo),空虚。这里指尽管游览了大半个中国,但还是不满足。

(23)独行之性:志节高尚,不随俗浮沉的品性。

(24)逸民:指避世隐居的人。亦作“佚民”。

(25)震泽:湖名。即今江苏太湖。包山:一名苞山,又名夫椒山。即太湖中的西洞庭山。

(26)学黄老徒:指学道的人。黄老,黄帝与老子。道家以黄、老为祖,因亦谓道家为黄老。

(27)这句话指:使平生的心愿得到满足。豁,排遣,免除。郁郁,指心愿不得满足引起的忧闷。

(28)十一年:公元810年。

(29)大司谏:官名。唐门下省的谏官,有补阙、拾遗。霖雨为患:连绵大雨造成水灾。

(30)将公命,祷于震泽:把清河公的心愿,在震泽边祭告水神。

(31)神应如响:指非常灵验。如响,像回声一样。

(32)恣讨:此指任意游览。讨,探究、寻访。

taobao1.png

散文的古诗第8篇: 《钟陵东湖亭记》(符载)

雷霆风雨,荡阳之积也;河海川谷,泄阴之凝也;楼观台榭,宣人之滞也。天气郁则两曜不明,地气塞则万物不生,人气壅则百神不灵。我常侍李公,架崇冈,作新亭,导百骸,理七情,用斯义也。况斯郡也,翼轸之所照烛,江湖之所潀射,扼七城,控百越,地侔千乘,艘驾万舳,王臣聘客,环至吾府,将有以省风而修好也。我有善地,不筑不盖,我有樽酒,不斟不酌,其将欲敛诗人《葛屦》之刺乎?甚不然也。先是东湖汗漫,与江边际,秋潦备助,人忧为鱼。故相齐公筑塘以御之,厌杀水势,且便车马,尽绩则懋,为涂或微。而洪之民盖累钜万口,噫息雷动,嘘气雾散,繇是行里者骈肩碍踵,不得周旋焉。我常侍作桥以张之,其修也可以发二矢,其广也可以方两轩,结构高标,揭蘖孱颜,白昼晴虹,东西竟天,恢里闬之迫隘,通乡遂之回环,千轮驰,万蹄驱,浑浑浩浩,水流飙骇。盛矣哉,泽民利物如是其伟也。

公乐斯桥之豪大,慨斯桥之孤峙,常欲建亭卜势,迭为光华。会春物含秀,啸领宾从,亟来乎其上,相与牵率,履行而东,连冈萃然,横我步武,以为兹地必答前志,喜形于色,竦身而登之,即果若真宰以万古之胜待我矣。平坳漏,削涯岸,鸿盘数仞,不知抔土,真天造也。公暂纡密思,计校呈状,万材已构,他人不知。于是匠受令,吏受命,谈笑眄睐而亭成。其望也神张,其登也形端,其高也渠渠,共邃也耽耽,横四栋以焘奡,辟八扉而呀豁,飞廊连轩以翼翥,旁舍杳霭而云合。然后回首永睇,从风开襟,当轩万井,直视千里,西山逦迤,横拥辽敻,占护苍翠,古来无人,一朝此地,久归我。每良辰嘉客,思有宴赏,辄具肴酒,其为欢娱。天晴日宴,湖光入座,寂寞虚彻,眇然四去,或无鸟过,不辨空水。於戏!牧锺陵之民,五改火矣,首年而衣食富,二年而奸慝禁,三年而礼让兴,大抵以清净惠慈为理本,刚明正直为化基,与民同欲,万户一令,遂用无事。里中或谣曰:“李公不愉,吾何以居?李公不室,吾何以逸?”夫如是,即斯亭斯榭,士林君子犹以为固欤。异日捧飞诏,拥丹毂,霈然为霖,沃旱濡焦,彼之斑白童稚,徘徊于阶墀轩闼者,即羊公之岘首,召伯之棠树,讴歌思慕,尤在永久而不在兹日也。载尝忝从事,重游旧所,猥获登践,陋颜一开。顾兹盛美,瞽蒙有颂,然事光而材薄,多见其不知量矣。是亭居东湖之上,因请谥之曰“东湖亭”。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

雷霆风雨,是动荡的阳气的积蓄,河海川谷,是漏泄的阴气的凝聚;楼观台榭,可以宣泄人的滞于胸中的闷气。天之气不畅,则日月无光;地之气阻塞则万物不生;人之气壅阻,则各种神思不通。我常侍李公,推土架高冈,修筑新亭子,用以疏导人体各个肢节,疏理各种情思,就是出于这一层意思啊!何况这个郡是翼轸二星所垂照,江湖所汇合之地,扼据七城,控守南方百越之地。陆地上行着成千车辆,江湖上往来着万只大船,那些王侯贵族聘问的远客,相继来到我们的州府,将用以观赏风光并修好彼此关系的。我有美好的土地,不去修筑不去砌盖;我有樽中的美酒,不去斟不去酌,难道是想阻止那些文人雅士们涉足探询吗?不是这样的。

从前东湖湖水浩大,与长江连接,秋雨的积水更助长了这种水势,百姓担心化为鱼鳖。前任宰相齐公修筑堤岸而防止洪水,消除水患,且方便交通。尽职便应受到赞颂,但形成的道路还是很小的。而洪州的百姓数以万计,呼声雷动,出气如云雾飘散。

从此,行道的人比肩接踵,常常难以转身。我常侍修桥以拓宽道路,它的长度有两箭射程,宽度可并行两车,构筑凌空耸起,雄伟高大,似乎是晴朗天气里飞起一道彩虹。东西两端直达天际,拓宽了狭窄的里巷,沟通了曲折的乡里道路,千车万马并驾齐驱。桥下流水翻滚奔腾,场面多么宏伟啊!膏泽百姓造福万物是这样的深远啊!李公喜欢这座桥的宏大,但又感慨它孤单的高耸,常常想选择一个好的地势建造一个亭子,以使再增光彩。正好春色秀美,于是啸歌中率领宾客随从,多次来到桥上。共同牵拽相从,向东步行。接连不断的山冈,在很近的距离中也会不时地横在面前。于是觉得这个地方一定可以实现先前的愿望,不由面带喜色,举足伸颈向上攀登,就感到好像是造物者果然用万古的胜景在等待我们了。填平那低凹的地方,削平高崖河岸,大雁在数仞之上盘旋,也终竞看不出一小堆土,真是自然的造化啊!

李公经过短暂的缜密思考,’发计出一个具体模式采。多种材料郡已备好,别的人全然不知,于是工匠和具体承办的小吏分别接受了命令,在谈笑顾盼之间亭子已经建成了。远远望去,令人精神陡增,登临时令人呈现肃穆,它的高度可称巍峨,它的长度可称深邃。四栋横陈极其高远,打开门窗向外眺望是一片空旷,廊檐参差如翅膀飞举,屋舍笼罩在一片雾霭之中。然后回头长望,随着清风吹拂开襟赏景,面对小窗有万户人家,一直看到千里之远。西山逶迤起伏,一直延伸到远处,似在守护着这苍翠的原野,从古无人享有,此地一朝之间,尽得归我。每遇良辰嘉客,就想有宴请犒赏,总是准备美酒佳肴,大家在一起欢娱。在天晴口丽的时日,湖光映入座席,在寂静里,感到四周一片虚幻渺茫,连飞鸟的踪迹都没有。绿水碧空,浑然一体,常使人不能辨识。

呜呼!李公统率钟陵的百姓,已经有五个年头了。第一年百姓丰衣足食,第二年禁绝了奸邪犯罪,第三年使百姓大兴礼让。

大体是以清净惠慈为治理的根本,以刚正清明正直为教化的基础,与百姓的需求一致,对万民实施同一政令,因此地方就太平无事。里中的歌谣说:“李公不愉悦,我们怎能安居;李公没有好的居室,我们怎能自在。”像这样的话,这个亭子这些台榭,士林君子还怕认为简陋吧!他日手捧飞马送来的皇帝诏书,坐着红漆的车子,给百姓普降甘霖,灌溉旱地,滋润焦土。那些百姓们无老无少,徘徊逗留在台阶之下,庭堂之近,这便是羊祜岘首之事,召公甘棠之举啊!百姓的赞颂仰慕,还在于永久,而不在于今日啊!我曾经忝为从事,重游旧所,以猥贱之身,得以有登临的机会,使我鄙陋的面色也得一展。看到这盛大美好的景观,即便盲者聋人也会称颂的。可是事物光辉自己才能却很疏浅,很可以看出不知自量了。这个亭子位处东湖之上,因此请称之为东湖亭。

【注释】

①荡阳:动荡的阳气。

②泄阴:泄漏的阴气。

③宣:宣泄。

④曜:日月星光。

⑤骸:此指身体。

⑥七情:人的七种感情:喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲。

⑦翼轸:二星名。

⑧深射:汇合。

⑨百越:泛指南方各地。

⑩葛屦:以葛制成的鞋,此处为涉足、足迹。  刺:探询。

⑩汗漫:水势浩淼貌。

⑩懋:喜悦。

⑩涂:通“途”。

⑩揭蘖:极高的样子。  孱颜:同“蛲|lI严”,高峻的样子。

里闹:里门。

乡遂:乡里的道路。

步武:古以六尺为步,半步为武。指相距很近。

竦身:引领举足。

涯:同“崖”。

踅:同“暂”。

计校:算计谋划。

眄睐:顾盼。

耽耽:深邃貌。

焘界:高峻深邃之状。

呀豁:空旷貌。

翼翥:如翅膀飞举。

杏霭:深远貌。

辽复:遥远。

占护:守护。

改火:古时钻木取火,四季不同而改用不同木柴,其后改火也指一年。

奸慝:奸诈,邪恶。

固:简陋。

毂:此指车。

霈:雨盛貌。

Ⅲ亡:同“氓”,农民,此指百姓。

阶墀:殿坛的台阶。  轩闼:轩,长廊有窗者。闼,宫中小门。

羊公:即羊祜,晋人,爱百姓,有政绩。死后,其部属于岘山祜平生游息之所立庙建碑以纪念。

召伯之棠树:召伯,即周召公爽,周武王之臣。召伯巡行乡邑,曾在甘棠树下决狱治事,后因以“召棠”为颂扬官吏政绩的典故。

taobao1.png

散文的古诗第9篇: 《新修滕王阁记》(韩愈

愈少时则闻江南多临观之美,而滕王阁独为第一,有瑰伟绝特之称;及得三王所为序、赋、记等,壮其文辞,益欲往一观而读之,以忘吾忧;系官于朝,愿莫之遂。十四年,以言事斥守揭阳,便道取疾以至海上,又不得过南昌而观所谓滕王阁者。其冬,以天子进大号,加恩区内,移刺袁州。袁于南昌为属邑,私喜幸自语,以为当得躬诣大府,受约束于下执事,及其无事且还,傥得一至其处,窃寄目偿所慝焉。至州之七月,诏以中书舍人太原王公为御史中丞,观察江南西道;洪、江、饶、虔、吉、信、抚、袁悉属治所。八州之人,前所不便及所愿欲而不得者,公至之日,皆罢行之。大者驿闻,小者立变。春生秋杀,阳开阴闭,令修于庭户数日之间,而人自得于湖山千里之外。吾虽欲出意见,论利害,听命于幕下,而吾州乃无一事可假而行者,又安得舍己所事以勤馆人?则滕王阁又无因而至焉矣!

其岁九月,人吏浃和,公与监军使燕于此阁,文武宾士皆与在席。酒半,合辞言日:“此屋不修,且坏。前公为从事此邦,适理新之,公所为文,实书在壁;今三十年而公来为邦伯,适及期月,公又来燕于此,公乌得无情哉?”公应曰:“诺。”于是栋楹梁桷板槛之腐黑挠折者,盖瓦级砖之破缺者,赤白之漫漶不鲜者,治之则已;无侈前人,无废后观。

工既讫功,公以众饮,而以书命愈曰:“子其为我记之!”愈既以未菊磕参见为叹,窃喜载名其上,词列三王之次,有荣耀焉;乃不辞而承公命。其江山之好,登望之乐,虽老矣,如获从公游,尚能为公赋之。

元和十五年十月某日,袁州刺史韩愈记。

【翻译或鉴赏】
【翻译】

我年轻的时候就听说江南有很多美丽的登临观赏的地方,而且滕王阁唯独是第一。有瑰丽,雄伟、奇绝、独特的称号。

到了看到三王所写的序、赋、记等文章之后,认为他们文章很壮美,就更加想去那里看一看然后阅读前人文章,以便忘记我的忧愁。然而在朝廷上被官职束缚,参观滕王阁的愿望一直不能实现它。元和十四年,因为谈论事情(佛骨)被贬留守揭阳,因为从便道,取快而到了海上,又不能够经过南昌来看看所说的滕王阁。这年冬天,因为皇帝改变年号,在国内施加恩德,转任袁州刺史。袁州是南昌的附属城镇,我私底下高兴庆幸对自己说,认为应当能够亲自到南昌府,在您手下官吏那接受管制,等到没有事情将要返还的时候,或许能够到那滕王阁一次,我私下在那里寄情观赏,补偿平生所愿。到了袁州的第个七月的时候,有诏命让中书舍人太原王公做御史中丞,巡视考察江南西道;洪州(南昌)、江州(九江)、上饶、虔州(赣)、吉安、信州、抚州、袁州(宜春)等地都属于他治理的地方。八个地方的百姓,以前不方便的以及要求却不能满足的,王公到的时候,以前不方便的停止,想要做而不能得到满足的予以施行。大的事情通过信差使皇上听到,小的事情立刻就改变了,应当赦免的赦免,应当处死的处死,正大光明的得以倡导,违法背义的得以禁止。政令在府内几天内得以改善,而百姓在湖山千里之外自得其乐。我虽然想提出些意见,谈论利益和弊端,在幕府中听从命令,但是我们州竟然没有一件可以借来巡游的事,我又怎么能放下自己该做的事情来使我的同僚辛苦呢?于是滕王阁我又没有机会到那里了啊。

这年九月,百姓和官员融洽,王公和监军让人在这个地方设宴,文官武将宾客士人都参加在酒席上。喝酒喝一半,汇合各种言辞说:“这阁子若不修整,将毁坏。以前您在这个地区担任官员,有恰当理由来使它焕然一新,关于您做的事的文章,确实写在墙壁上。现在三十年后,您来到南昌做地方长官,今天刚好满一月,您又来这设宴。您怎么能没有情感呢?”王公说:“好的。”于是对腐烂、变黑、弯曲、折断的屋梁、楹柱、椽子、木板、栏杆,破碎、残缺的屋盖、瓦片、台阶、砖石,以及浸坏、模糊不鲜艳的色彩,修治就罢了。没有比前人奢侈,也不妨碍后人观赏。

工匠们已经完成工程,您带领大家喝酒,并且用信命令我道:“您还是为我写一篇记来记载这件事。”我早已因为没有前往观赏而叹息,所以私下里为名字能记录在它的上面,文章列在三王的下边而高兴,这又是多么荣耀啊。于是不推辞接受了您的命令。那山河的优美,登临眺望的快乐,虽然我年龄已经很大了,但是,如果能获得机会和您一起游玩,我还是能为您做赋,赞美这一切的啊 。

元和十五年十月某日,袁州刺史韩愈记。

[1]三王所为序、赋、记等:指唐朝三位文学家关于滕王阁的文学作品,分别为王勃的《滕王阁序》(全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》),王绪的《滕王阁赋》(又名《滕阁秋风中秋鉴月辞》)和王仲舒的《重修滕王阁记》。其中,后两篇已失传。

[2]壮其文辞:认为它们文辞壮丽。壮,以……为壮,认为……壮美。

[3]愿莫之遂:愿望没有实现。遂,达到,实现。

[4]以言事斥,守揭阳:指韩愈因谏迎佛骨一事被贬潮州郡,留守揭阳。揭阳,唐时县名,归潮州管辖。

[5]天子进大号:元和十四年十月,唐宪宗被尊为“元和圣文神武法天应道皇帝”。见《新唐书·宪宗本纪》

[6]移刺袁州:指由潮州迁到袁州担任刺史。见《旧唐书·宪宗本纪》。移,量移,远贬官员遇到恩赦,迁距京城较近的地区。刺,担任刺史。

[7]诣:到。

[8]且:将要。

[9]傥:或许,表示假设。

[10]窃寄目偿所愿焉:私下里寄情观赏,满足平生所愿。窃,私下。偿,满足。

[11]中书舍人太原王公:指王仲舒,唐代文学家,曾任中书舍人,太原人。

[12]令修于庭户数日之间:在短时间内,百姓具有了美好的品德。令,美德。

[13]而吾州乃无一事可假而行者:但是我们州竟没有一件可以借来巡游的事。假,借助、借用。

[14]又安得舍己所事以勤馆人:又怎么能放下自己的事情来麻烦你的接待之人。安,怎么。勤,麻烦。

[15]浃和:和睦,关系融洽。

[16]燕:通“宴”,设宴。

[17]适及期月:恰好刚刚满一月。适,刚巧。期月,一整月。

[18]漫漶:模糊不可辨别。

[19]工既讫功:工匠已经完成工程。讫,结束,完成。

[20]愈既以未得造观为叹:我既然因为没有前往观赏而叹息。造,前往。

[21]词列三王之次:文章列在三王的下边。次,次序。

taobao1.png

散文的古诗第10篇: 《游虎丘诗序》(晁迥

余罢掌赋东阳,归次苏台,时故人王士龙饮饯乎阊门,且日:“虎丘山寺,吴中胜概,不越数里,可能游乎?”余沛然惬心,诺而偕往。由枝派,乘水舆,啸清风,目幽趣。棹工丛力,叶舟如飞,拂白英以半开,萦红树以傍出。篷诣幽境,复无纤尘。相与披烟萝,凌磴道,杳疑天外。作为佛宫,俯临剑池,砑若断岸,磊石可蝤率,不能形容。肆凝览以东周,惜颓景之西匿,一觞一咏,挹兴而还。遂裁八章,以表嘉会。时淳化四载。自序诗云:“饯别闾门复少留,故人邀我浣离愁。旋沽美酝乘渔艇,急掉斜阳到虎丘。千古剑池呀怪石,一方金地枕清流。归时眷恋情无限,不得从容秉烛游。”

【翻译或鉴赏】
taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |