有关五代_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

五代的古诗

taobao1.png

五代的古诗第1篇: 《望江南·闲梦远》(李煜

闲梦远,南国正清秋:千里江山寒色远,芦花深处泊孤舟,笛在月明楼。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

五代的古诗第2篇: 《河传·春暮》(李珣

春暮,微雨,送君南浦,愁敛双蛾。落花深处,啼鸟似逐离歌,粉檀珠泪和。
临流更把同心结,情哽咽,后会何时节?不堪回首,相望已隔汀洲,橹声幽。

【翻译或鉴赏】
【译文】

春天即将逝去,天空飘洒着蒙蒙细雨,我送郎君到南浦,深深的离愁在眉间牢牢把我困住。流水落花之处,啼鸟好像也在唱着送别悲歌,泪水和着妆粉,缓缓地流过脸腮。

我把弄着裙上的同心结,强忍着欲坠的泪滴,想说的话儿哽咽在喉际,不知何时才能再相聚?不忍再回首、再回首,再看看已远隔沙洲的你啊,只听那摇动的槽声,一声声渐渐地离我而去。

【注释】

①南浦:泛指送别之地。南朝江淹别赋》:“春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何!”

②愁敛双峨:指含愁而皱双眉。双蛾,双眉。

③“粉檀”句:这句是说珠泪与粉脂混合而下。粉檀,粉脂,谓化妆的粉和胭脂、口红。檀,檀红色。

④把:把玩,抚弄。

⑤橹声幽:摇橹之声已渐幽微,说明行舟已远去。幽,幽咽。

⑥河传,这首双调是《花间集》的最末一首,所以李冰若在《栩庄漫记》中评论“声情绵渺,以此结束《花间》,可谓珠璧相映”也。


taobao1.png

五代的古诗第3篇: 《长命女·春日宴》(冯延巳

春日宴,绿酒一杯歌一遍。再拜陈三愿:一愿郎君千岁,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,岁岁长相见。

【翻译或鉴赏】
【译文】

在明媚的春光下欢宴,饮一杯酒,唱一曲歌,深深叩拜,虔诚地许下三桩心愿:一愿情郎健康长寿,二愿自己健康无恙,三愿咱俩恩爱有如梁上双飞燕,年年岁岁都相伴。

【注释】

①绿酒:古代酒面上有一层绿色蚁状物,所以常用“绿蚁”或“绿"表示。此处指一种美酒。

②一遍:即一曲。

③再拜:拜了又拜。陈:陈述,许下。

④妾:古代女子对自己的谦称。常:亦有作“长”。

taobao1.png

五代的古诗第4篇: 《南乡子·相见处》(李珣

相见处,晚晴天,刺桐花下越台前。
暗里回眸深属意,遗双翠,骑象背人先过水。

【翻译或鉴赏】
【译文】

在那个初晴的傍晚,终于彼此握手晤面,在刺桐树的花下,在越王台前的江边,这是一个多么值得纪念和流连的地方。她用回眸的秋波,表达了深沉的爱,又将玉佩遗落在他的面前,骑着象先过江去,在江的那边等着他去晤面。

【注释】

①刺桐:落叶乔木,岭南常见。越台:泛指南方之楼台。

②回眸:回转目光。深属意:表示深切的情意。属意,留意,寄托着情意。

③遗:赠送。翠:指首饰一类物件。


taobao1.png

五代的古诗第5篇: 《江城子·斗转星移玉漏频》(和凝

斗转星移玉漏频。已三更,对栖莺。历历花间,似有马蹄声。含笑整衣开绣户,斜敛手,下阶迎。

【翻译或鉴赏】
【译文】

斗转星移,时光流逝,漏壶的滴水频频。夜已三更,目光对着栖莺出神。在那花间小路上,仿佛听到了马蹄声。她微笑地整理了衣衫,急急忙忙地打开门户,收拢好双手,下阶来相迎。

【注释】

①斗转星移:北斗星已转向,参商--N_已换位,谓天色将明。玉漏:古代对滴水计时器的美称。

②历历:拟声词。

③敛手:拱手,表示恭敬。

taobao1.png

五代的古诗第6篇: 《江城子·竹里风生月上门》(和凝

竹里风生月上门。理秦筝,对云屏。轻拨朱弦,恐乱马嘶声。含恨含娇独自语:今夜约,太迟生。

【翻译或鉴赏】
【译文】

风吹竹叶沙沙响,新月才刚刚爬上门前。独自调理这秦筝,云屏下将曲儿拨弹。弦儿啊,你轻轻地响,别把情郎的马嘶声搅乱。寂寞地静静等待,带着含羞的自语:今夜的约会啊,你为何来得那么迟!

【注释】

1、江城子共五首,内容前后相连,描写一个少女与情郎在夜间幽会的全过程。这是我国诗史上以艳体诗填补了组词的空白,在文学史上是值得称赞的。

2、竹里风生:风吹丛竹,传来竹的响声。月上门:月亮升起,月光照在门前。

3、理:调弦,弹奏。秦筝:古代秦地(今陕西一带)的一种弦乐器,似瑟,传为秦将蒙恬所造。

4、云屏:有云彩的屏风,或指用云母作装饰的屏风。

5、朱弦:用熟丝制的琴弦。代指弦乐的美称。

6、“恐乱”句:这句是担心乐声掩盖了情郎归来时马嘶的声音。

7、含恨含娇:带着怨恨和娇媚的心情。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

8、生:语气助词。宋代欧阳修《六一诗话》:“‘太瘦生,,唐人语也。至今犹以‘生’为语助,如‘作么生’、‘何以生’之类是也。”

taobao1.png

五代的古诗第7篇: 《南乡子·细雨湿流光》(冯延巳

细雨湿流光,芳草年年与恨长。烟锁凤楼无限事,茫茫。鸾镜鸳衾两断肠。
魂梦任悠扬,睡起杨花满绣床。薄悻不来门半掩,斜阳。负你残春泪几行。

【翻译或鉴赏】
【译文】

蒙蒙细雨洒芳草,泛起闪烁的流光。年年都是这样啊,草与恨一样长!雨丝如烟笼妆楼,无限心事总茫茫,对着妆镜拥着锈衾,事事摧人两断肠!

魂梦悠悠风飘扬,醒来杨花堆满床。呀,薄情郎不见了,半掩门户透春光。一抹斜阳射相思,辜负了大好春光。何必相思又相思,不知赔进多少泪!

【注释】

①流光:闪动的光线。汉代扬雄《校猎赋》:“应轷声,击流光。”三国魏·曹植七哀诗》:“明月照高楼,流光正徘徊。”

②凤楼:亦称“凤台”,指女子的居室。

③鸾镜:妆镜的美称。鸳衾:绣有鸳鸯的锦被。

④薄幸:犹薄情,此指薄情郎。

taobao1.png

五代的古诗第8篇: 《渡中江望石城泣下》(李煜

江南江北旧家乡,三十年来梦一场。
吴苑宫闱今冷落;广陵台殿已荒凉。
云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行。
兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

五代的古诗第9篇: 《鹊踏枝·几日行云何处去》(冯延巳

几日行云何处去?忘却归来,不道春将莫。百草千花寒食路,香车系在谁家树。
泪眼倚楼频独语。双燕飞来,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮。悠悠梦里无寻处。

【翻译或鉴赏】

译文你就像天上飘浮不定的云,不知去了哪里?只知游玩却忘记了回来,也不管春天就要过去,在花团锦簇的寒食节气,你的车马不知停在处。我含着眼泪独自倚靠在楼台上自顾自语,问那双双归来的燕子,来时可曾与你在路上相遇? 我心中缭乱的愁絮就如同空中迷蒙纷飞的柳絮,在迷蒙的梦中你的踪影也无处寻觅。

注释①行云:本指神女。“旦为朝云,暮为行雨”,见宋玉高唐赋》。此指冶游不归的荡子。②不道:不知。③百草千华:“华”同“花”。此以闲花野草比喻妓女。


taobao1.png

五代的古诗第10篇: 《临江仙·饮散离亭西去》(徐昌图

饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。回头烟柳渐重重。淡云孤雁远,寒日暮天红。
今夜画船何处?潮平淮月朦胧。酒醒人静奈愁浓。残灯孤枕梦,轻浪五更风。

【翻译或鉴赏】
 浮生:一生。古人谓“人生世上,虚浮无定”,故曰“浮生”。飘蓬:飘浮无定之意。
taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |