有关魏晋_古诗词鉴赏大全

古诗文网

先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代 手机版

魏晋的古诗

taobao1.png

魏晋的古诗第1篇: 《虎丘山序》(顾恺之

吴城西北,有虎丘山者,含真藏古,体虚穷玄。隐岐陵堆之中,望形不出常阜。至乃岩屿,绝于华峰。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

魏晋的古诗第2篇: 《五湖赋》(杨泉

乃天地之玄源,阴阳之所徂。上值箕斗之精,与云汉乎同模。受三方之灌溉,为百川之巨都。居扬州之大泽,苞吴越之具区。南与长江分体,东与巨海合流。太阴之所毖,玄灵之所游。追湖水而往还,通蓬莱与瀛洲。尔乃详观其广深之所极,延袤之规方,邈乎浩浩,漫乎洋洋。西合乎蒙汜,东苞乎扶桑,日月于是出入,与天汉乎相望。左有苞山,连以醴渎,窄镇崔嵬,穹穷纡曲。右有平原广泽,蔓延旁薄,原隰陂阪,各有条格。茹芦翳茭前,隐轸肴错。冲风之所去,零雨之所薄。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

魏晋的古诗第3篇: 《孝心》(陶渊明

世说云:五郡之人,各是异财而逢丧乱。常山一人,安定一人,襄陵一人,博陵一人,悉皆孤独,俱行卫国,同至树阴,因相问姓名,各言离乱状恻然。因相谓曰:“我等皆无骨肉,今日幸得聚会,亦天然也。可为兄弟已否?”众曰:“诺。”因结义为兄弟。长字仲伯,次名文仲,次名叔伸,次名季仲,次名雅仲,五人相将诣卫国市中,见一老母,孤单告乞。五人收养侍奉,敬如事亲母,孝心无二。已经三年,其母遇疾,五人忧愁,不能寝食。母曰:“吾是并州太原人董世台之女,嫁同郡张文贤为妻,任北海太守。因遭荒乱,文贤早亡,葬在太原赤山之下,八冢同行,东头第一冢是贤冢。吾死后,汝等若能与我送葬到冢侧,吾平生之愿毕矣。吾遭荒乱之日,有一子姓张名遗,年七岁,胸中有七靥,足下有通彻之纹,父丧,因流浪相失。汝等宜思记之,他日有如此子,即我子也,宜话吾之由。”言讫而卒。五人扶丧至太原,忽叔仲横被朝歌令禁系。时有一人,走投太守,言养母之状,述并葬之由。太守曰:“汝何姓氏?”具以对之,闪话男之形状。太守闻之,号哭擗地:“此吾母也。吾以幼小,兵革离乱,母子相失迨今。”又哭之。乃发使往朝歌迎丧,并且表闻奏于魏帝,陈其流浪之由,并述五人孝状。善其人义重,可以旌之,各为太守:仲伯河中太守,文仲河东太守,叔仲河南太守,季仲河西太守,雅仲河北太守。并赙赠张遗母丧,追封太原县太夫人。仍迂张遗为魏府都护。噫?孝心动于天地,感应昭信矣。义乎!可传流千古。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

魏晋的古诗第4篇: 《江妃赋》(谢灵运

招魂定情,洛神清思。覃曩日之敷陈,尽古来之妍媚。矧今日之逢逆,还前世之灵异。小腰微骨,朱衣皓齿。绵视滕采,靡肤腻理。姿非定容,服无常度。两宜欢颦,俱适华素。于时升月隐山,落日映屿,收霞敛色,迥飙拂渚。每驰情于晨暮,矧良遇之莫叙。投明填以申赠,觊色授而神与。

嗟佳人之渺遇,眺霄际而高语。惧展爱之未期,抑倾念而蹔伫。天台二娥,宫亭双媛。青袿神接,紫衣形见,或飘翰凌烟,或潜泳浮海,万里俄顷,寸阴未改,事虽假于云物,心常得于无待。况分岫湘岸,延情苍阴;隔山川之表里,判天地之浮沉。承佳约于往昔,宁更贰与再今。傥借访于交甫,知斯言之可谌。

兰音未吐,红颜若晖;留眄光溢,动袂芳菲。散云辔之络驿,案灵辎而徘徊。建羽旌而逶迤,奏清管之依微。虑一别之长绝,渺天末而永违。

【翻译或鉴赏】
taobao1.png

魏晋的古诗第5篇: 《秋兴赋并序》(潘安

晋十有四年,余春秋三十有二,始见二毛。以太尉掾兼虎贲中郎将,寓直于散骑之省。高阁连云,阳景罕曜,珥蝉冕而袭纨绮之士,此焉游处。仆野人也,偃息不过茅屋茂林之下,谈话不过农夫田父之客。摄官承乏,猥厕朝列,夙兴晏寝,匪遑卮宁,譬犹池鱼笼鸟,有江湖山薮之思。于是染翰操纸,慨然而赋。于是秋也,故以“秋兴”命篇。其辞曰:

四时忽其代序兮,万物纷以回薄。览花莳之时育兮,察盛衰之所托。感冬索而春敷兮,嗟夏茂而秋落。虽末士之荣悴兮,伊人情之美恶。善乎宋玉之言曰:“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰,缭栗兮若在远行,登山临水送将归”。夫送归怀慕徒之恋兮,远行有羁旅之愤。临川感流以叹逝兮,登山怀远而悼近。彼四戚之疚心兮,遭一涂而难忍。嗟秋日之可哀兮,谅无愁而不尽。

野有归燕,隰有翔隼。游氛朝兴,槁叶夕殒。于是乃屏轻箑,释纤絺,藉莞箬,御袷衣。庭树槭以洒落兮,劲风戾而吹帷。蝉嘒嘒而寒吟兮,雁飘飘而南飞。天晃朗以弥高兮,日悠阳而浸微。何微阳之短晷,觉凉夜之方永。月瞳胧以含光兮,露凄清以凝冷。熠耀粲于阶闼兮,蟋蟀鸣乎轩屏。听离鸿之晨吟兮,望流火之余景。宵耿介而不寐兮,独辗转于华省。

悟时岁之遒尽兮,慨伏首而自省。斑鬓髟以承弁兮,素发飒以垂领。仰群俊之逸轨兮,攀云汉以游骋。登春台之熙熙兮,珥金貂之炯炯。苟趣舍之殊涂兮,庸讵识其躁静。闻至人之休风兮,齐天地于一指。彼知安而忘危兮,故出生而入死。行投趾于容迹兮,殆不践而获底。阙侧足以及泉兮,虽猴猿而不履。龟祀骨于宗祧兮,思反身于绿水。且敛衽以归来兮,忽投绂以高厉。耕东皋之沃壤兮,输黍稷之余税。泉涌湍于石间兮,菊扬芳于崖澨。澡秋水之涓涓兮,玩游鲦之澼澼。逍遥乎山川之阿,放旷乎人间之世。悠哉游哉,聊以卒岁。

【翻译或鉴赏】
【注释】

①晋十有四年:晋武帝成宁四年,公元278年。

②春秋:指年龄。

③二毛:头发黑白相间。

④太尉掾:太尉贾充的幕府僚属。虎贲中郎将:掌管皇宫出入仪仗的军官。这里是潘岳的官衔,不是实职。

⑤寓直:值班的地方。直,通“值”。散骑之省:皇帝侍从散官的官署。实际上,散骑没有专门的官署。

⑥阳景:阳光。

⑦珥:像耳饰似地插戴。蝉冕:汉代近臣显贵官帽,上插蝉纹貂皮。袭纨绮:穿着素绢罗绸衣服。这句指世袭的大官僚子弟。

⑧仆:自称谦词。野人:在野的庶民。

⑨偃息:躺卧休息。

⑩摄官:代理职官,表示暂时做官。承乏:恰逢缺乏适当人选。

11、猥:表示粗陋的谦词。厕:侧身。

12、夙:早。晏:晚。

13、匪遑:如果不忙碌。底宁:取得安宁。

14、染翰:毛笔蘸墨。

15、代序:按次序更替。

16、回薄:循环变化。

17、花莳:花的栽种。时育:及时养育。

18、索:萧索。敷:衍生。

19、末士:指下层士大夫。《文选》五臣注作“末事”。

20、伊:发语词,有转折语气。

21、宋玉:战国时楚国大夫,辞赋作家,相传是屈原弟子。下引四句出自宋玉《九辩》。

22、惨栗:形容心情悲凉凄楚。

23、徒:服役的人。(古诗文网:http://www.skyjiao.com/shici/)

24、羁旅:旅途困顿束缚。

25、叹逝:感叹时光流逝。

26、怀远:指缅怀先辈。悼近:指哀悼近人。

27、四戚:指上述四类愁伤的事情:送归怀慕,远行羁旅,临水叹逝,登山怀悼。

28、一涂:指上述四类中的一类。涂,通“途”,途径、道路。

29、无愁而不尽:没有一种忧愁是不到极端的,意即全都极其令人愁伤。

30、隰:低湿的地方。隼:鹗,猛禽。

31、槁:枯。

32、筵:扇子。

33、纤缔:指细麻布衣裳。

34、藉:铺垫。莞翦:指蒲草床垫。

35、御:穿。袷衣:夹衣。

36、槭:树叶光秃。

37、戾:形容风猛。

38、嗜嗜:虫鸣声。

39、晃朗:宽敞明亮。

40、悠扬:形容悠闲高远。《文选》李善注作“悠阳”,据五臣注改。

41、晷:日影。短晷:指白天短促。此句“兮”字原脱。

42、方永:正在变长。

43、膻胧:形容月亮迷漾。

44、熠耀:萤火。粲:鲜明。阶闼:台阶门洞。

45、轩屏:走廊与屏风。

46、流火:火,星名,或称大火星,即心宿。《诗经·豳风·七月》:“七月流火。”夏历七月,心宿从夜空正南向西低降,标志秋天来临。

47、华省:华丽的官署。

48、时岁:季节年岁,指一年。道尽:逼近结束。

49、斑:须发花白。鬓髟:鬓发长而飘拂。承弁:头戴皮弁。皮弁是武官的冠冕。

50、飒:形容头发脱落稀疏。垂领:挂到脖子上。

51、群隽:俊杰们,指居高位的门阀子弟们。逸轨:洒脱的行为。

52、云汉:银河,形容极高贵荣耀。

53、春台:春天游览的高台。熙熙:形容热闹欢乐。这句用《老子》“众人熙熙,如享太牢,如登春台”语意。

54、炯炯:形容光采神气。

55、趣:通“趋”。涂:通“途”。

56、庸讵:何用,岂用。躁静:浮躁和沉静,指选择不同道路的人们具有不同的本性。

57、至人:这里指道家认为道德品性最高尚完美的人。《庄子·逍遥游》:“至人无己,神人无功,圣人无名。”休风:美好的风范。

58、齐天地于一指:用《庄子·齐物论》“天地一指也,万物一马也”语意,是说天地万物在本质上是一样的,没有区别,所以天地之大与一个指头之小,其实相同。

59、彼知安而忘危:用《周易·乾卦》“知进而不知退,知存而不知亡,知得而不知丧,其唯圣人乎”语意,是说圣人的境界造诣。 故出生而入死:用《老子》“出生入死”语意,是说人一生本来就是从出生开始而进入死亡的自然变化过程。

60、投趾:落脚。容迹:容纳脚迹大小的地方。

61、殆:恐怕,几乎。践:踏实。获底:获得底下这点地方。这句是说极易获得。

62、阙:空缺,指空地。侧足:插脚进去。泉:指黄泉,意思是死亡之地。

63、履:走路。以上四旬用《庄子·外物》一则语意:庄子认为只有懂得无用,方能知道有用。他举例说,大地极其广大,但对于人有用的只是“容足”而已;如果插脚到黄泉去,就无用了。

64、龟:指神龟。祀骨:尸骨被祭祀。宗祧:宗庙。

65、反身:使自己返回。以上二句用《庄子·秋水》一则寓言的涵义:楚王派两个大夫去请庄子从政治国。庄子说,楚国有只神龟,死了三千年。楚王把它的尸骨收拾去供在宗庙。这只神龟是愿意死后富贵呢,还是活在泥途上摇曳尾巴呢?两个大夫说当然是活着。庄子说他就在泥途上摇曳尾巴,叫他们离开。

66、敛衽:收束衣襟。

67、投绂:丢掉官印绶带,指辞官。高厉:以高节激励自己。

68、东皋:指田地。

69、输:交纳。

70、崖滋:山崖水边。

71、澡:洗涤。

72、游鲦:指游鱼。鲦是白鱼。澈澈:鱼游水声。

73、阿:角落。

74、卒岁:过完一年,意思是生存下去。

【译文】

晋武帝太始十四年,我三十二岁,开始出现白头发了。因是太尉府的属员兼任了虎贲中郎将,在散骑官署内寄居值班。那里高大的楼阁连接着云彩,有阳光的鲜明景色很少见到,帽子上插着貂尾蝉文、身上穿着件件细绢绮罗的卿士,在这里嬉游居住。我是乡野之人,休息不过在草屋山林之下,谈话不过以农民和野老为客,自从暂领官职,充数排列在朝廷百官中,早起晚睡,没有一刻功夫安宁,就好像池子里的鱼、笼中的鸟,产生了对江湖山野的思念,于是笔端蘸墨,拿过纸来,感慨而作此赋。当时正是秋天,因此用“秋兴”作为篇名。

春夏秋冬四季匆匆地接替,世上万物纷纷回转迫近。看那花朵移栽随着时序更替,能察觉出四季是草木盛衰的寄托。感慨那草木冬天的凋零,春天的滋生,嗟叹草木夏天的茂盛,秋天的摇落。虽说草木荣枯是微末小事,却也影响着人们的情感的好、恶。宋玉的话说得好:“悲哀啊,秋天形成了肃杀寒凉的阴冷之气,萧条寂寞啊,草木摇动飘零变得衰落。心中凄凉悲伤,就像要去远行,登山临水送别将要归去的人。”送归者有思念伴侣的怀念,远行者有羁旅漂泊的悲愤,临水者则像孔子感叹流水似时光飞逝,登山者又像齐景公怀想未来而哀悼眼前。那四种感伤都使人心内痛苦,遇上了一件也难以忍受,但嗟叹秋天的值得悲哀,那大概是没有什么愁可比而又没有尽头了。

田野里有归来的燕子,沼泽地有低翔的鹘鸟。漫游的兴致早晨产生,枯干的树叶傍晚就殒落了。于是就收起了轻巧的扇子,脱下纤细的葛衣,铺垫上香蒲席,穿上了夹袄。庭院树木的枝头空空都飘洒零落了,强劲的风凶猛地吹动着帐幕。寒蝉嘒嘒地小声低吟,秋雁飘飘地向南飞去。天空澄明愈加高远,阳光在空中飘忽逐渐微弱。为什么微弱的阳光时间这么短,感觉那寒冷的夜晚却正长。月色朦胧透出微光,露水凄清凝结着寒气。萤火虫的光亮在台阶门旁闪烁,蟋蟀在小屋的屏帐附近鸣叫。听那飞离的大雁在晨空中低吟,仰望那七月流火的寒天残景。深夜里我耿耿于怀不能睡,在官署中独自展转反侧。醒悟到时光岁月快到尽头,愤然低下头来检查自己。我斑白的鬓发长长地下垂顶着帽子,白头发飒然飘落到了衣领。仰慕显贵们安逸的生活轨迹,可以攀青云致高远到处游逛。他们熙熙攘攘地登上了春台,帽子上插着的金铛貂尾在闪闪发着金光。如果人们的志向好恶有不同,也就无从识别他们的轻重静躁了。

听说道德高尚的人的吉祥风尚,能齐天下万物于一指间。而那些人却只顾贪安忘危,所以也逃不过出于生而入于死的规律。人们行动迈步不过只需容足之地,不踏容足以外的地方,几乎就能获得安生。如果在只能立足之地,挖坑深至黄泉,即使是敏捷的猿猴也不敢涉足。神龟不愿死后把自己的龟骨放到祖庙中祭祀,它还想转身返回绿水之中。且让我收拾起官服归来吧,快扔掉官印飞走高飞吧。耕种那水边高地的肥沃土地,除交纳租税还有粮食剩余。在石缝间,山泉水波汹涌湍流,在水边的山崖上,黄菊吐出芬芳。在涓涓的秋水中洗澡,在潎澈戏水声中观赏白鲦鱼。自由逍遥在深山幽水间,放任旷达地生活在人世中。从容不迫悠闲自得地遨游吧,姑且度过一年又一年。

taobao1.png

魏晋的古诗第6篇: 《游斜川诗序》(陶渊明

  辛酉岁正月五日,天气澄和,风物闲美。与二三邻曲,同游斜川。临长流,望曾城,鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹。若夫曾城,傍无依接,独秀中皋。遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,率尔赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年纪乡里,以记其时日。

【翻译或鉴赏】
【译文】

正月五日辛酉,天气晴暖,风景美丽,我和两三个邻居,一起到斜川游览。我们来到流水的岸边,遥望高如层城的鄣山,天色将晚,鲂鱼和鲤鱼跃出了水面,水鸥乘着和暖的春风上下翻飞。那南边的庐山已是旧相识了,风景虽然秀美,也就不再为它惊叹;至于那高如层城的鄣山,旁无所依,奇峰独秀,矗立水边,引人遐想,久慕其名。

我们愉快地观赏它的美景;观赏还嫌不够,便贸然赋诗。悲日月易逝,伤年岁不留。各人记下自己的年龄籍贯和游览的日期。

【注释】

(1)辛酉正月五日:一作辛丑正月五日。据考,应为正月五日辛酉。此诗作于晋安帝义熙十年(414)正月,陶渊明时年五十岁。

(2)澄和:清朗和暖。

(3)风物:风光,景物。闲美:闲静优美。

(4)邻曲:邻居。

(5)斜川:地名。据骆庭芝《斜川辨》,斜川当在今江西都昌附近湖泊中。

(6)曾城:山名。曾同“层”。一名江南岭,又名天子鄣,据说上有落星寺,在庐山北。

(7)鲂:鱼名。

(8)和:和风。

(9)南阜:南山,指庐山。

(10)名实旧矣:旧与新对应,有熟悉之意。这句意思是说,庐山的美名和美景,我久己熟悉了。

(11)傍WWw.slKJ.ORG无依接:形容曾城高耸独立,无所依傍。

(12)独秀中皋:秀丽挺拔地独立在泽中高地。皋:近水处的 高地。晋代庐山诸道人《游石门诗序》说:鄣山“基连大岭,体绝众阜,此虽庐山之一隅,实斯地之奇观”。

(13)灵山:指昆仑山最高处的曾城,又叫层城。古代神话传说,昆仑山为西王母及诸神仙所居,故曰灵山。《水经注》载:"昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城,一名天庭。是谓太帝之居。所以,灵山又称层城九重。这是诗人游斜川时,由目前所见之曾城,而联想到神仙所居的昆仑曾城,故曰“遥想灵山”。

(14)嘉名:美名。眼前之曾城与神仙所居之曾城同名,因爱彼而及此,故曰“有爱嘉名”。

(15)欣对不足:意思是说,高兴地面对曾城山赏景,尚不足以尽兴。

(16)率尔:本是形容贸然,轻率的样子,这里作“即兴”解。

(17)疏:有条理地分别记载。乡里:指籍贯。

taobao1.png

魏晋的古诗第7篇: 《兰亭集序》(王羲之

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

【翻译或鉴赏】

译文  永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,是为了从事修禊祭礼。众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。虽然没有演奏音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情意。这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情的享受视听的乐趣,实在是快乐呀!  人们彼此交往,很快便度过一生。有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着而产生。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消亡!古人说:“死生也是一件大事。”怎么能不悲痛呢?  每当看到古人(对死生的大事)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)不能明白于心。因此知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时参加聚会的人,抄录下他们作的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的缘由,人们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将有感慨于这次集会的诗文。

注释1、永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345年—356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等41位国家顶级军政明星在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。2、暮春:阴历三月。暮,晚。3、会[huì]于会[kuài] 稽:会:集会。会稽,郡名,今浙江绍兴。山阴:今绍兴越城区。4、修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。5、群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。6、毕至:全到。毕:全、都。7、少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长8、咸:都。9、崇山峻岭:高峻的山岭。10、修竹:高高的竹子。修:长,引申为高。11、激湍:流势很急的水。12、映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。13、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流:使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。15、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。16、一觞一咏:喝点酒,作点诗。17、幽情:幽深内藏的感情。18、是日也:这一天。19、惠风:和风.和畅:缓和。20、品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。21、所以:用来。22、骋:使…奔驰(使动用法)23、极:穷尽。24、信:实在。25、夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,引起下文的助词。相与,相处、相交往。俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂。26、取诸:从……中取得。27、悟言:坦诚交谈。《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心领神会的妙悟之言。亦通。一说,对面交谈。28、因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。29、趣舍万殊:各有各的爱好。趣,通“趋”,趋向,取向。舍,舍弃。万殊,千差万别。30、静躁:安静与躁动。暂:短暂,一时。31、快然自足:感到高兴和满足。然:……的样子32、(曾)不知老之将至:竟不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”曾:竟然。33、所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。34、情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁:变化。35、感慨系之:感慨随着产生。系,附着。36、向:过去、以前。37、陈迹:旧迹。38、以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹”。兴,发生、引起。39、修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。40、期:至,及。41、死生亦大矣:死生毕竟是件大事啊。语出《庄子·德充符》。判断句。42、契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。43、临文嗟悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。44、喻:明白。45、固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造、胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。46、列叙时人:一个一个记下当时与会的人。47、录其所述:录下他们作的诗。48、虽世殊事异:纵使时代变了,事情不同了。虽,纵使。49、其致一也:人们的思想情趣是一样的。50、后之览者:后世的读者。51、斯文:这次集会的诗文。


古今异义1、列坐其次    古义:其,代词,指曲水。次,旁边、水边。如:列坐其次。    今义:① 次第较后;第二。 ② 次要的地位。2、亦将有感于斯文    古:这些文章  今:常用义为文雅,又指文化或文人3、或取诸怀抱     古:胸怀抱负。    今: ①抱在怀里; ② 胸前; ③ 心里存着; ④ 打算。  4、引(之)以(之)为流觞曲水。   古义:把……作为。   今义:认为。5、所以游目骋怀   古义:①表凭借,用来。  ②……的原因。如:所以兴怀。   今义: ①表因果关系的连词;②实在的情由或适宜的举动(限用于固定词组中做宾语)。6、俯仰一世    古义:形容时间短暂。   今义:低头抬头  7、俯察品类之盛  古义:物品,物类。指天地万物。  今义:物品的种类

修辞修辞手法:互文例:崇山峻岭茂林修竹清流激湍句式修禊事也(判断句)死生亦大矣(判断句)其致一也(判断句)会于会稽山阴之兰亭(介宾结构后置,状语后置)当其欣于所遇(状语后置)不能喻之于怀(状语后置)亦将有感于斯文(状语后置)虽无丝竹管弦之盛(定语后置)仰观宇宙之大,俯察品类之盛(定语后置)c)省略句映带(于)左右列坐(于)其次悟言(于)一室之内放浪(于)形骸之外引以(之)为流觞曲水

词类活用一词多义(一)临1、未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀:面对,引申为“阅读”。2、把酒临风,其喜洋洋者矣:面对,引申为“迎”。3、临不测之渊,以为固:面对。4、故临崩寄臣以大事也:将要。(二)一1、一起。例:若合一契2、 一样。例:其致一也3、将......视为一样。例:固知一死生为虚诞。4、 一边……一边……。例:一觞一咏(三)次1、列坐其次 :旁边 水边2、又间令吴广之次所旁丛祠中:驻扎3、凡用兵之法,全国为上,破国次之 :次一等4、余船以次俱进 :次序5、太上不辱先,其次不辱身:下一等。6、陈胜、吴广皆次当行:编次(四)致1、所以兴怀,其致一也:情致2、假舆马者,非利足也,而致千里 :达到3、家贫,无从致书以观 :得到4、此人可就见,不可屈致也:招致(五)修1、此地有崇山峻岭,茂林修竹 :高2、况修短随化,终期于尽:长3、怠者不能修,而忌者畏人修:学习 进步4、是故事修而谤兴,德高而毁来:办好5、乃重修岳阳楼,增其旧制:修建6、修守战之具:整治7、余独好修以为常:修身养性(六)期1、况修短随化,终期于尽 :至 、及 注定2、不期修古,不法常可:期望、要求3、会天大雨,道不通,度已失期 :时间期限4、期(jī)年之后:周、满 、满一年5、君与家君期日中:约定(七)之1、 动词,往,到达。例:所之既倦。2、代词,回指上文中的事。例:以之兴怀。3、结助,取消句子独立性。例:夫人之相与。4、 结助,定语标志。例:极视听之娱。5、 音节助词,衬足四个音节。例:暮春之初。(八)犹1、还,而且,仍然。例:犹不能不以之兴怀2、好像。例:亦犹今之视昔

通假字趣舍万殊 “趣”通“趋”或“取”, 趋向,取向。悟言一室之内 “悟”通“晤”,面对面。固知一死生为虚诞“固”通“故”所以,因此。

成语群贤毕至:指贤能者齐集,济济一堂,都会聚在这里。毕:全。崇山峻岭:崇:高;峻:山高、陡。岭:山。字面意义:高大险峻的山岭。崇山峻岭:形容山高大、险峻,十分陡峭。茂林修竹:修:长。茂密高大的树林竹林。放浪形骸:放浪:放纵;不受拘束;形骸:人的形体、形迹。指行为不受世俗礼法的约束;旷达豪爽。情随事迁:情况变了,思想感情也随着起了变化。游目骋怀:游目:远眺;骋怀:放开胸怀,往远处想。纵目四望,开阔心胸。感慨系之:感:感触;慨:慨叹;系:联结。有所感触,慨叹不已。俯仰之间:一低头,一抬头的工夫。形容时间极短。


taobao1.png

魏晋的古诗第8篇: 《节游赋》(曹植

  览宫宇之显丽,实大人之攸居。建三台于前处,飘飞陛以凌虚。连云阁以远径,营观榭于城隅。亢高轩以回眺,缘云霓而结疏。仰西岳之松岑,临漳滏之清渠。观靡靡而无终,何渺渺而难殊。亮灵后之所处,非吾人之所庐。于是仲春之月,百卉丛生,萋萋蔼蔼,翠叶朱茎;竹林青葱,珍果含荣。凯风发而时鸟欢,微波动而水虫鸣。感气运之和顺,乐时泽之有成。遂乃浮素盖,御骅骝,命友生,携同俦,诵风人之所叹,遂驾言而出游。步北园而驰骛,庶翱翔以解忧。望淇池之滉瀁,遂降集乎轻舟。浮沉蚁于金罍,行觞爵于好。丝竹发而响厉,悲风激于中流。且容与以尽观,聊永日而志愁。嗟羲和之奋迅,怨曜灵之无光。念人生之不永,若春日之微霜。谅遗名之可纪,信天命之无常。愈志荡以淫游,非经国之大纲。能曲宴而旋服,遂言归乎旧房。

【翻译或鉴赏】
【注释】

①宫字:指邺城的宫殿。显丽:明亮宽敞华丽,

②大人:谓在上位者,指曹操,攸居:犹言所居。

③三台:指铜雀台、金虎台、冰井台二见《三国志·魏书·武帝纪》。

④飞陛:通向高处的阶道。《文选》王延寿《鲁灵光殿赋》:一飞陛揭孽,缘云上征”凌虚:乘空。

⑤云阁:本指秦二世胡亥所建的阁名.此处泛指高耸入云的楼阁。远径:长途,、观榭:楼台。

⑥亢:当,轩:有窗的长廊。迥眺:远望,迥,远

⑦缘云霓:指楼阁连接着云朵和彩虹,比喻其高.结疏:建造疏窗

⑧西岳:指西边的太行山.崧岑:山大而高日崧,山小而高日岑

⑨临:从上向下临.漳:漳水,水名,在今河:IE省境内  滏:水名,在今河北省境内

⑩靡靡:华美,明丽  《文选》司马相如《长门赌武》:“问徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷:”李善注引《方言》郭璞注:“靡靡,细好电,”无终:没有尽头.眇眇:远貌。难殊:难以断绝

⑩亮:实,灵后:《汉语大辞典》以为指女神,与上下文意不符。此处应是影射帝王。庐:居住.

⑩萋萋蔼蔼:草盛日萋萋,木盛日蔼蔼,

凯风:和暖的南风j《诗·邶风·凯风》:“凯风自南,吹彼棘心。”涟:通“欢”,喜悦。水虫:水中生物。

和润:温暖润湿

时泽:即时雨j有成:即丰收

浮:行:,此指使用白色伞盖的车,素盖:白色遮阳障m的用具,指车篷或伞盖。骅骝:骏马名,周穆王所乘着名的“八骏”之一。《苟了·性恶》:“骅骝、g堇骥、纤离、绿耳,此皆古之良马也,.”杨惊注:“皆周穆王八骏名。”这里是形容骏马。

友生:朋友。同俦:同伴,

诵:不歌日诵风人之所叹:指《涛经·国风》中描写的许多为诗人所叹息之事、例如《邶风·式微》:“式微,式微!胡不归?”言:语中助词⑩北园:赵幼文《曹植集校注》以为指“玄武苑”,似不可信,冈玄武苑在邺城西。翱翔:即纵情游观之意.写(xi色泄)忧:倾泻排解忧愁。

混漾:指池水广阔无边貌.

浮蚁:酒面上的浮沫如蚁聚,故以浮蚁代指酒金魁(㈦雷):饰金的大型酒樽。《诗·周南·卷耳》:“我姑酌彼兕罄,维以4:永怀。”朱熹《诗集传》:“棼,酒器刻为云雷之象,以黄金饰之..”

行:巡行,指席上二酌酒。觞、爵:皆酒杯名。好仇:好朗友,伙伴

丝竹:指弦乐器与竹管乐器,如琴、瑟、笙、笛、筑、筝等等,.响厉:高亢激扬之音乐

激:吹刮.汉·赵壹《刺髓疾邪赋》:“河清不可俟,人命不可延.顺风激靡草,富贵者称贤,”中流:这里指池中③容与:从容闲舒貌。《楚辞·九歌·湘夫人》:“时不可兮骤得.聊逍遥兮容与.”尽观:尽情观赏池中风景

聊:姑且。永日:竞日,从早到晚,整天。

羲和:古代神话传说中的人物,驾御日车的神j《楚辞·离骚》:“吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。”王逸注:“羲和,日御也二”奋策:扬鞭,指羲和驾日车赶得太快,太阳很快西沉,因而叹息..太快,太阳很快西沉,因而叹息。

曜灵:指太阳.曜灵无光,谓黄昏日没之时.。

人生:指寿命。永:长久、

春日之微霜:微霜,形容霜很薄,日出即化,喻人寿之短.

谅:确实,委实。遗名:留下名声。可纪:言可称述。

愈:通“愉”,愉快,快乐。志:感情。荡:放纵。淫游:纵情游乐。

经国:治理国家。

曲宴:禁中之宴,犹言私宴。罢:停止.旋服:旋,反也.服:语尾助词。

寿归:《诗·秦风·黄鸟》:“言旋寿归.复我诺兄?”言:语中助词

【说明】

此赋见《艺文类聚》卷二十八。赋开头描写当时邺城宫殿的风景,赞叹其建筑高大雄伟,为帝王之所居,而一}常人可以占据。第二段则描绘自己在春天外出游玩,到北园去和朋友一起喝酒的情景。赋中并未具体说明和谁出游,但后半段语气忽然转为忧愁之调。感叹人生无常,寿命不永,每日如此游荡,无益于世道人心,于是决定回到府邸,不再游赏风景。乘兴而来,败兴而归,正是节游赋的特点。

【辨析】

“节游”,就是要节制游乐  此赋先描绘邺都王城宫宇之华美壮丽  春季来临,花草繁茂,百果罗生,乌虫齐鸣,一派欢乐胜境  于是呼朋唤侣,畅游其处:或纵马奔驰,或驾舟竞渡,或饮酒起舞,或放情高歌  真是良辰美景,欢乐何似!

但乐极生悲,作者忽感到人生短促,来日无多  冶游终非“经国之大纲”,赶快罢游旋归,做有益于人生之大事此赋笔法与汉大赋颇为相似,即所谓“曲终奏雅”,留下雅正的尾巴,杨修也有《节游赋》。

taobao1.png

魏晋的古诗第9篇: 《洛神赋》(曹植

  黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

  余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

  余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

  余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。

  于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。 尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。

  于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

  于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

【翻译或鉴赏】

译文  黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:  我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”  我告诉他说:“她的形影,翩然若惊飞的鸿雁婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。”  我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。  这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她象鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,象危急又象安闲;进退难以预知,象离开又象回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。  在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。  于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

注释〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。〔2〕京师:京城,指魏都洛阳。按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。〔3〕济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。〔4〕斯水:指洛川。宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”〔5〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。〔6〕京域:京都(指洛阳)地区。〔7〕言:发语词。东藩:指指在洛阳东北的曹植封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。〔魏志》本传:“(黄初)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。〔8〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。”山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。〔9〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”〔10〕通谷:山谷名。华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”〔11〕陵:登。景山:山名,在今河南偃师县南。〔12〕殆:通“怠”,懈怠。《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”烦:疲乏。〔13〕尔乃:承接连词,犹言“于是就”。税驾:犹停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着杜蘅(香草)的河岸。皋,河边高地。〔14〕秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:《十洲记》:“钟山在北海,仙家数千万,耕田种芝草。”一说为地名,即河南巩县西南的芝田镇。〔15〕容与:悠然安闲貌。阳林:地名,一作“杨林”,因多生杨树而名。〔16〕流盼:目光流转顾盼。盼一作“眄”,旁视。〔17〕精移神骇:谓神情恍惚。移,变。骇,散。〔18〕忽焉:急速貌。〔19〕以:而。殊观:所见殊异。〔20〕援:以手牵引。御者:车夫。〔21〕觌(dí敌):看见。〔22〕无乃:犹言莫非。〔23〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。惊鸿:惊飞的鸿雁。〔24〕婉:蜿蜒曲折。此句本宋玉《神女赋》:“婉若游龙乘云翔。”〔25〕荣:丰盛。华:华美。二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。〔26〕飘飖:动荡不定。回:旋转。〔27〕皎:洁白光亮。〔28〕迫:靠近。灼:鲜明灿烂。芙蓉:一作“芙蕖”,荷花。渌(lù路):水清貌。〔29〕秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小。此指人体苗条。〔30〕修:长。度:标准。此句即宋玉《登徒子好色赋》所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”之意。〔31〕素:白细丝织品。句本宋玉《登徒子好色赋》。〔32〕延、秀:均指长。项:后颈。〔33〕皓:洁白。句本司马相如《美人赋》。〔34〕铅华:粉。古代烧铅成粉,故称铅华。弗御:不施。御,进。〔35〕云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。〔36〕连娟:又作“联娟”,微曲貌。〔37〕朗:明润。鲜:光洁。〔38〕眸:目瞳子。睐:顾盼。〔39〕靥(yè谒)辅:一作“辅靥”,即今所谓酒窝。权:颧骨。《淮南子·说林》:“靥辅在颊则好。”〔40〕轘:同瑰,奇妙。宋玉《神女赋》:“瓌姿玮态。”艳逸:艳丽飘逸。〔41〕仪:仪态。闲:娴雅。宋玉《神女赋》:“志解泰而体闲。”〔42〕绰:宽缓。〔43〕奇服:奇丽的服饰。屈原九章·涉江》:“余幼好此奇服兮,年既老而不衰。”旷世:犹言举世无匹。旷,空。〔44〕骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。〔45〕璀灿:鲜明貌。一说为衣动声。〔46〕珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶碧:美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。〔47〕翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。〔48〕践:穿,着。远游:鞋名。繁钦情诗》:“何以消滞忧,足下双远游。”文履:饰有花纹图案的鞋。刘桢《鲁都赋》:“纤纤丝履,灿烂鲜新;表以文组,缀以朱蠙。”疑即咏此。〔49〕曳:拖。雾绡:轻薄如雾的轻纱。绡:生丝。裾:裙边。〔50〕微:隐。芳蔼:芳香浓郁。〔51〕踟蹰:徘徊。隅:角。〔52〕纵体:轻举貌。遨:游。〔53〕采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾饰物。〔54〕桂旗:以桂木为竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:“辛夷车兮结桂旗。”〔55〕攘:此指揎袖伸出。神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。〔56〕湍濑:石上急流。玄芝:黑芝草。《抱朴子·仙药》:“芝生于海隅名山及岛屿之涯……黑者如泽漆。”〔57〕振荡:形容心动荡不安。怡:悦。〔58〕微波:一说指目光,亦通。〔59〕诚素:真诚的情意。素,同愫。〔60〕要(yāo腰):同邀,约请。〔61〕信修:确实美好。张衡《思玄赋》:“伊中情之信修兮,慕古人之贞节。”〔62〕羌:发语词。习礼:懂得礼法。明诗:善于言辞。〔63〕抗:举起。琼珶:美玉。和:应答。〔64〕潜渊:深渊,指洛神所居之地。期:会。〔65〕眷眷:通“睠睠”,依恋貌。款实:诚实。〔66〕斯灵:此神,指宓妃。我欺:即欺我。〔67〕交甫:郑交甫。《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃信言。〔68〕狐疑:疑虑不定。相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。〔69〕收和颜:收敛笑容。静志:镇定情志。〔70〕申:施展。礼防:《礼记·坊记》:“夫礼坊民所淫,……故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。”坊与防通。防,障。自持:自我约束。〔71〕徙倚:犹低回。〔72〕神光:围绕于神四周的光芒。〔73〕乍阴乍阳:忽暗忽明。此承上句而言,离则阴,合则阳。〔74〕竦(sǒng悚):耸。鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。〔75〕椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有浓香。〔76〕蘅薄:杜蘅丛生地。〔77〕超:惆怅。永慕:长久思慕。〔78〕厉:疾。弥:久。〔79〕杂沓:众多貌。〔80〕命俦啸侣:犹呼朋唤友。俦,伙伴、同类。〔81〕渚:水中高地。〔82〕翠羽:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。〔83〕南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。〔84〕汉滨之游女:汉水之神。《诗·周南·汉广》:“汉有游女,不可求思。”薛君《韩诗章句》:“游女,汉神也。”〔85〕瓠瓜:星名,又名天鸡,在河鼓星东。无匹:无偶。阮瑀《止欲赋》:“伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤。”〔86〕牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。相传每年七月七日乃得一会。〔87〕袿:今作褂。刘熙《释名》:“妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。”猗靡:随风飘动貌。〔88〕翳:遮蔽。延伫:久立。〔89〕凫:野鸭。〔90〕陵:踏。尘:指细微四散的水沫。〔91〕难期:难料。〔92〕盼:《文选》作“眄”,斜视。流精:形容目光流转而有光彩。〔93〕幽兰:形容气息香馨如兰。〔94〕婀娜:轻盈柔美貌。〔95〕屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《吕氏春秋》),或以为是雷师(韦昭),或以为是雨师(《山海经》、王逸等)。而曹植认为是风神,其《诘洛文》云“河伯典泽,屏翳司风”。〔96〕川后:旧说即河伯,似有误,俟考。〔97〕冯夷:河伯名。《青令传》:“河伯,华阴潼乡人也,姓冯名夷。”又《楚辞》王逸注引《抱朴子·释鬼》:“冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。”〔98〕女娲:传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌”。〔99〕文鱼《山海经·西山经》:“秦器之山,濩水出焉,……是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。”惊:当从《文选》作“警”。《文选》李善注:“警,戒也。文鱼有翅能飞,故使警乘。”〔100〕玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声。偕逝:俱往。〔101〕六龙:相传神出游多驾六龙。俨:矜持庄重貌。齐首:谓六龙齐头并进。〔102〕云车:相传神以云为车。《博物志》:“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。”容裔:舒缓安详貌。〔103〕鲸鲵(ní泥):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。毂(gú谷):车轮中用以贯轴的圆木。此指车。〔104〕为卫:作为护卫。〔105〕沚:水中小块陆地。〔106〕纡:回。素领:白皙的颈项。清扬:形容女性清秀的眉目。扬一作“阳”。《诗·郑风·野有蔓草》:“有美一人,清阳婉兮。”〔107〕交接:结交往来。〔108〕莫当:无匹,无偶。《汉书·司马相如传》颜师古注:“当,对偶也。”〔109〕抗:举。袂:袖。曹植《叙愁赋》:“扬罗袖而掩涕”,与此句同意。〔110〕浪浪:水流不断貌。〔111〕效爱:致爱慕之意。〔112〕明珰:以明月珠作的耳珰。《古诗为焦仲卿妻作》:“耳著明月珰。”〔113〕太阴:众神所居之处,与上文“潜渊”义近。〔114〕不悟:不知。舍:止。〔115〕宵:通“消”,消失。一作“霄”。蔽光:隐去光彩。〔116〕背下:离开低地。陵高:登上高处。〔117〕灵体:指洛神。〔118〕上溯:逆流而上。〔119〕绵绵:连续不断貌。〔120〕耿耿:心绪不安貌。〔121〕东路:回归东藩之路。〔122〕騑(fēi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。辔:马缰绳。抗策:犹举鞭。〔123〕盘桓:徘徊不前。


taobao1.png

魏晋的古诗第10篇: 《景明寺》(杨衒之

景明寺,宣武皇帝所立也,景明年中立,因以为名。在宣阳门外一里御道东。

其寺东西南北,方五百步。前望嵩山、少室,却负帝城。青林垂影,绿水为文。形胜之地,爽垲独美。山悬堂观,光盛一千余间。复殿重房,交疏对溜。青台紫阁,浮道相通。虽外有四时,而内无寒暑。房檐之外,皆是山池。竹松兰芷垂列阶墀。至正光年中,太后始造七层浮图一所,去地百仞。是以邢子碑文云:“俯闻激电,旁属奔星”是也。妆饰华丽,侔于永宁。金盘宝铎,焕烂霞表。

寺有三池,萑蒲菱藕,水物生焉。或黄甲紫鳞,出没于繁藻;或青凫白雁,浮沉于绿水。碾石岂舂簸,皆用水功。

伽蓝之录,最为称首。时世好崇福,四月七日,京师诸象皆来此寺,尚书祠部曹录像凡有一千余躯。至八日,以次入宣阳门,向阊阖宫前受烟似雾。梵乐法音,聒动天地。百戏腾骧,所在骈比。名僧德众,负锡为群。信徒法侣,持花成薮。车骑填咽,繁衍相倾。时有西域胡沙门见此,唱言佛国。

【翻译或鉴赏】
本篇选自《洛阳伽蓝记》卷三《城南》编,是该书寺塔景物描绘最为生动、精彩的篇章之一。

北魏统治者崇尚佛老,大造寺塔,据《魏书‘释老志》载,世宗宣武帝元恪时期,更是。上既索之,下弥企尚。至延昌中(512~51 5),天下州郡僧尼寺积有一万三千七百三十一所,徒信逾众.”洛阳作为北魏之都凡四十载(495—534),最盛时节佛寺亦多至一千三百六十余所,。于是昭提栉比,宝塔骈罗;争写天上之姿,竞摸山中之影,金刹与灵台比高,广殿共阿房等壮”(《洛阳伽蓝记序》)。本篇所记之景明寺,就是洛阳众多佛寺中独具特色的一处。

文章首先介绍了景明寺的建造者、名称的由来和它所处的地理位置。读过《伽蓝记》的人或许会有这样的感觉:每写一寺,总是千篇一律地从介绍地理方位开始,从形式上看似乎显得呆板。但是,且不说如是写法乃是作此类记游览胜文章之所必须,给读者以。导游”之便,单就具体写法来看,各篇也不尽相同,还是各有所重的。即如本篇,在介绍景明寺的方位处所时,特别注意标明其前望嵩山、背负洛城的特点,强调“形胜”,以下种种描绘均与此有关。这与景林寺的。境胜”显然不同。

接下去,文章从三个方面记述和描绘了景明寺的壮观景象。

一是写共依山傍池的形胜之美。这是总写。面山背城,青林绿水,明媚爽朗,这在洛阳寺林中实在是得天独厚,为他寺所莫及,是谓。独美’。千百问堂观悬山而立,殿房重重叠叠,窗按檐对,台阁纷华,游道通连,在此中生活简直是四季不辨、寒署难分。此言建筑之盛,。形胜。

之外,又添异彩.房外山池,却又是一番景象:松竹香草环阶,风送流香四溢……池建于山,已是一秀,复植松竹兰芷,更是锦上添花。此写山池秀丽,也是。独美”的又一特征.至于对七层浮图的描绘,因非景明之特出者,仅就塔势之商峻和妆饰之华丽,加以概述,用夸张和借比的手法一笔带过。说高峻,七层之塔,去地竞至。百仞”,显系夸张.称妆饰之华丽,只言可以和永宁寺并驾齐驱,相为媲美,这就足够了,因为永宁不仅有九层浮图,且华美至于光照云表、响出天外,作功之奇巧,。冠于当世’,乃是洛阳第一大寺。如果说前写之。山池”还仅限于池边岸阶、以。山光。为主,那么眼下描绘山寺中的。三池”,则又前进一步。它以“水色”显佳:菱荷萑藕,水草漫生,鱼沉水下,鸭雁浮游,以至舂谷扬糠也离不开水磨水碾。这真是水的世界,一切。皆用水功”。山池松竹照应“青林垂影”,三池水功接叙。绿水为文”,前呼后应,匠心所出。寺美如是,言称。妙首”,实不为过。

然而,景明寺之独特和可观者并不止于此,除形胜独美、伽蓝妙首之外,还有他寺所观不到的。佛会散花”壮观。

原来佛教徒以四月八日为佛祖释迦牟尼生日,例有盛会。北魏时佛会集中于景明寺,前一日各寺要先出佛像,送至景明寺,景明佛像亦出而。迎”之.届时皇帝为表敬佛之意,还要向。名僧德众”、善男信女们。数花以致礼敬”。文章以精彩形象的笔触,生动地记叙了皇帝散花的光大热闹场面:花映日,盖浮云,旗如林,烟似雾,音乐动天地,车骑塞街巷…….这段记实性的描述,有时间、有地点、有人物、有场景,恰似一幅现场速写画,倘非亲历,是写不出来的。这段文字,形象简练,声情并茂,堪称记事散文的精品,不独在写作上给入以借鉴和启发,而且对于了解当时的社会风情和民俗也不乏认识价值。    (肖澄宇)

taobao1.png
Copyright © 2008 - 2015 www.skyjiao.com, All Rights Reserved.
古诗文网 | 唐诗三百首 |宋词三百首| 元曲三百首 |文言文大全 |辞赋精选 | 诗词名句 | 古典文籍 |